coming down the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «coming down the»

coming down theпришёл

— I just came down to open up.
— Я как раз пришёл открывать.
My compartment was too small so I came down to exercise.
Мое купе слишком мало, поэтому я пришел поделать упражнения.
I came down here to keep a promise.
Я пришел исполнить обещанное.
You came down here just for that nonsense? — That was it?
— Ты только за этим пришел?
In other words, when Raymond came down, he said he spoke to his stepmother. He must have been speaking to a corpse?
Иными словами когда Рэймонд пришёл и считал, что говорит со своей мачехой, то он говорил уже с трупом?
Показать ещё примеры для «пришёл»...
advertisement

coming down theспуститься

He ought to come down to earth.
Ему следовало бы спуститься на землю.
You better come down.
Тебе лучше спуститься.
Will you come down here?
Ты можешь спуститься сюда?
Can they come down?
Они могут спуститься?
Would you please ask Miss de Maubrun to come down?
Вы не могли бы попросить мадемуазель де Мобран спуститься?
Показать ещё примеры для «спуститься»...
advertisement

coming down theспускайся

Come down.
Спускайся.
Come down, Joss.
Джосс! Спускайся, Джосс!
Come down, Robie!
Спускайся, Руби!
Come down, Robie, or we shall be forced to shoot!
Спускайся, Руби, или мы будем стрелять!
Come down from there!
Спускайся оттуда!
Показать ещё примеры для «спускайся»...
advertisement

coming down theприехать

Marjorie, for the last time, will you please shut up shop... and come down to Southampton for the weekend?
Марджори, последний раз прошу закрыть магазин... и приехать на уик-энд в Саутгемптон.
When do you plan on coming down?
Когда собираетесь приехать?
You apologised for troubling him, for asking him to come down.
Вы извиняетесь за то, что беспокоите его, и просите приехать.
Could Darcy come down and see me?
Разреши Дарси приехать повидаться со мной?
Maybe you better come down here.
Тебе лучше приехать сюда.
Показать ещё примеры для «приехать»...

coming down theиди

I said come down here!
Я сказал, я занят. Иди сейчас же!
Cleopatra, come down!
— Клеопатра, иди!
Come down!
— Подойди! — Иди!
Come down.
Иди.
McDAGGETT: A lot of buildings have to come down before Delta can go up.
Иди.
Показать ещё примеры для «иди»...

coming down theпришёл сюда

Then, later on you came down here.
А потом ты пришел сюда.
And then I come down here.
А потом пришел сюда.
And I wanted you to come down, and I wanted to just say goodbye to you.
Хотел, чтобы ты пришёл сюда... чтобы просто попрощаться.
I came down here once forgot to light these.
Я однажды пришёл сюда и забыл зажечь огни.
If the wet spirit is still here, will you come down to me?
Мокрый дух все еще здесь? Ты пришел сюда?
Показать ещё примеры для «пришёл сюда»...

coming down theупадёт

It could have come down on the house.
Оно могло упасть на дом.
Or, a spectacular vindication of the principle. That each individual coin spun individually is... as likely to come down heads as tails and therefore should cause no surprise each individual time it does.
Это наглядное опровержение принципа, согласно которому каждая отдельная монета каждый раз имеет равные шансы упасть либо орлом, либо решкой.
What goes up must come down.
Все, что высоко взлетает, должно упасть.
But the machine will come down first!
Но машина упадёт первой!
Well, you just bet on whether the pennies come down heads or tails.
Ну ты просто ставишь на то, что по-твоему упадет.
Показать ещё примеры для «упадёт»...

coming down theспускайся вниз

Come down, please.
Спускайся вниз, пожалуйста.
So, please come down.
Ты спускайся вниз.
Come down here.
Спускайся вниз.
Oskar! Come down!
Оскар, спускайся вниз!
Come down, John and Fanny will be here soon.
Спускайся вниз, скоро приедут Джон и Фанни.
Показать ещё примеры для «спускайся вниз»...

coming down theслезай

Come down, idiot!
Слезай, дурак!
Come down here and give us a hand!
Слезай и помоги нам!
Come down!
Слезай.
Come down.
Слезай.
Come down.
Слезай.
Показать ещё примеры для «слезай»...

coming down theсводится

It all comes down to one game.
Всё сводится к одной игре.
It all comes down to the great hatred to Russia.
Всё сводится к великой ненависти к России.
— Is this what it all comes down to?
— Это то, к чему все сводится?
Everything with you comes down to toilet paper.
У тебя всё сводится к туалетной бумаге.
You try to anticipate, set a strategy for all the possibilities, but in the end it comes down to throwing one pitch after another and seeing what happens.
Ты можешь противостоять, выбирать стратегию, подходящую ко всем возможным вариантам, но в конце концов всё сводится к одной подаче за другой... и наблюдением за тем, что произошло.
Показать ещё примеры для «сводится»...