come upon — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «come upon»

/kʌm əˈpɒn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «come upon»

«Come upon» на русский язык можно перевести как «натолкнуться на», «встретить случайно», «наткнуться на».

Варианты перевода словосочетания «come upon»

come uponнатолкнулась на

I came upon the man.
Я натолкнулась на человека.
Alice Vexin came upon it a few years ago, but it wasn't until she heard the name Olive Rix that it made sense.
Алис Вэксил натолкнулась на это несколько лет назад, но до тех пор пока она не услышала имя Олив Рикс, в этом не было никакого смысла.
"wondering how she was ever going to get out again. "Suddenly, she came upon a little three-legged table, "all made of solid glass.
Наконец она натолкнулась на столик с тремя ножками, сделанный полностью из стекла.
So there I was, all alone, hiking through the Kanchanaburi province, when I came upon the most pristine rainbow I've ever seen.
Я был, в полном одиночестве, путешествуя пешком через Канчанабуру, когда я натолкнулся на самую чистую радугу, которую когда-либо видел.
'As the sun set, I came upon a marvellous sight.'
По мере того, как садилось солнце, я натолкнулся на чудесное зрелище.
Показать ещё примеры для «натолкнулась на»...
advertisement

come uponнаткнулся на

I was in a gook village, and I come upon a schoolhouse.
Я был в одной деревне, и я наткнулся на здание школы.
How he came upon it, I do not know.
Как он наткнулся на нее, я не знаю.
One Summer evening, my father came upon a family by the roadside.
Однажды летним вечером мой отец наткнулся на одну семью наобочине.
I found our copy of the play and was looking through it the other night, and I came upon a passage that seemed appropriate for this moment.
Я нашёл экземпляр текста пьесы просмотрел его вчера вечером и наткнулся на эпизод, который кажется... подходящим для этого момента.
By chance, I came upon an irregular procedure.
По чистой случайности я наткнулся на неправомерную процедуру.
Показать ещё примеры для «наткнулся на»...
advertisement

come uponпришёл к

Many years later Kepler came upon his third and last law of planetary motion.
Много лет спустя Кеплер пришел к своему третьему и последнему закону планетарного движения.
Who comes upon us in arms?
Кто это пришел к нам с оружием?
You claimed you came to L.A. to reinvent yourself, yet every time I think you come upon a moment of realization, you go the exact wrong direction with it.
Ты говорил, что приехал в Лос-Анджелес, чтобы открыть себя заново, но каждый раз, когда мне кажется, что ты пришел к моменту истины, ты идешь в совершенно другом направлении.
For days she had journeyed, until she came upon a lodge... planted with seven bear paws, as in her dream. Who keeps this camp?
Она шла много дней, пока не пришла к вигваму, раскрашенному семью медвежьими лапами, как в ее сне.
This plague that has come upon us,is a punishment from god.
Эта болезнь пришла к нам как наказание божие.
Показать ещё примеры для «пришёл к»...
advertisement

come uponнашли

RADULFUS: Where did you come upon him?
— Где вы нашли его?
And yet within two minutes they came upon a hidden strong box — why was that?
И через две минуты они нашли спрятанный сейф — почему так сразу?
Now, Henry, if you don't mind... please... tell us one more time how you came upon the girl.
Итак, Генри, будьте добры,.. ...пожалуйста,.. ...расскажите нам ещё раз, как вы нашли девушку.
Well, sir, I find that I have come upon a, uh, very exciting investment opportunity.
Ну, сэр, мне кажется, что я нашел в этом очень интересные инвестиционные возможности.
When I come upon her, she was so... so broken.
Когда я нашел ее, она была такая... такая поломанная.
Показать ещё примеры для «нашли»...

come uponвстретят

Marcel, who Klaus sired and brought up beneath his own wing, now rules a menagerie of savage vampires running wild, killing in public for any human to come upon.
Марсель, которого Клаус создал и вырастил под своим крылом. Сейчас управляет звернцием из диких вампиров, публично убивающих любого, кого встретят.
Perhaps they'd come upon another expanding civilization and encounter beings previously known only from their radio transmissions.
Возможно, они встретят другую расширяющуюся цивилизацию и установят контакт с существами, известными ранее только по их радиопередачам.
No. You see, friends if our antinuclear naysayers and choose-upsiders came upon an elephant next to our power plant they'd probably blame his ridiculous nose on the nuclear bogeyman.
Понимаете, друзья если наши борцы с ядерной энергией встретят слона около нашей станции они станут кричать, что этот смешной нос — наша вина.
And while looking for a spot to stash the refuse... She came upon an old friend.
И пока искала, куда бы его припрятать встретила старую подружку.
— Lindsay came upon Lupe, who'djust been fired.
— Линдси встретила только что уволенную Лупе.
Показать ещё примеры для «встретят»...

come uponстолкнуться

ten years ago, this very day,... .. a team code-named SG-1, then working in secret,... .. came upon an alien race, the Aschen.
10 лет назад секретная команда под кодовым названием SG-1 столкнулась с инопланетной расой Ашенов.
When Maud came upon him in the corridor, he was afraid she'd recognise him from the museum.
Когда Мод столкнулась с ним в коридоре, он побоялся, что она вспомнит в нем смотрителя из музея.
I would rather any cannon ball come upon me than this.
Я бы предпочел столкнуться с пушечным ядром, чем с этим.
But to come upon her sunbathing on the beach, is the best chance I'll ever get.
Но пока что лучшего шанса, чем столкнуться с ней на пляже у меня не было.
Uh, «Later, came upon a soldier killing one»
«Позже я столкнулся с солдатом, который убил»
Показать ещё примеры для «столкнуться»...