come to realize — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «come to realize»

«Прийти к пониманию» или «осознать».

Варианты перевода словосочетания «come to realize»

come to realizeпонял

Keith Richie came to realize with the loss of his own life that man is the greatest creature in the universe.
Кейт Ричи понял, жертвуя своей собственной жизнью что человечество есть наиглавнейшее существо во Вселенной.
Because of Han Se Kyung, I came to realize it.
Я понял это благодаря Хан Сэ Гён.
By that brave act, I have... I have come to realize that things have worked out pretty damn well for me.
Совершив этот храбрый поступок, я понял, что всё у меня сложилось хорошо.
And living with this pain, I came to realize that I have millions of brothers and sisters in the Belt.
И живя с этой болью, я понял, что по всему Поясу у меня миллионы таких же братьев и сестёр.
In time, I came to realize that he was different to other cats.
Со временем, я понял, что он отличается от других.
Показать ещё примеры для «понял»...
advertisement

come to realizeосознал

I was 11 when I came to realize how dangerous it was to be a Jew.
Мне было 11 лет, когда я осознал, насколько опасно быть евреем.
I came to realize it thanks to you.
Я осознал это благодаря тебе.
♫ I come to realize
Я осознал
Choi Tae Seong. What I've come to realize during my 20 years as a detective is... that if you let go of anger and rage, the world is a very peaceful place.
Чхве Тхэ Сон, за 20 лет работы в полиции я осознал, что если отбросить злость и гнев, можно увидеть, как прекрасен мир.
I guess I've come to realize... I'm more married to this team than I ever was to 3 ex-wives.
Думаю, я осознал... я женат на этой команде больше, чем когда-либо был на трех своих бывших женах.
Показать ещё примеры для «осознал»...
advertisement

come to realizeпришёл к выводу

I came to realize that this was going to be a much longer process, so we utilized our time over there doing reconnaissance, planning.
Я пришел к выводу, что это будет гораздо более долгий процесс, так что мы проводили там много времени, производя разведку, планируя.
Over the past few months, I've immersed myself in the study of the Bajoran ancient texts and I've come to realize that the wormhole is much more than the gateway to the Gamma Quadrant.
Последние несколько месяцев я был погружен в изучение древних баджорских текстов, и пришел к выводу, что червоточина это гораздо больше чем проход в Гамма-квадрант.
I've done a great deal of soul-searching on this matter, and I've come to realize that this planet is better off without them.
Я очень много размышлял об этом, и пришел к выводу, что на этой планете будет лучше без них.
But I've come to realize that, uh, I am an addict... of sorts.
Я пришел к выводу, что у меня есть одно пристрастие.
So I've come to realize, but... what does that say about me, brother?
Я и сам пришел к такому выводу, но... что это говорит обо мне, брат?
Показать ещё примеры для «пришёл к выводу»...
advertisement

come to realizeпонимать

When Commander Chakotay and I first encountered the Ventu, I found them primitive, of little interest to me, but as I spent more time with them, I came to realize that they're a resourceful, self-reliant people.
Когда мы с коммандером Чакотэй впервые столкнулись с венту, я посчитала их примитивными и мало интересными для себя, но когда я провела больше времени с ними, я начала понимать, что они находчивые, уверенные в себе люди.
I've come to realize that, like a bird,
Я начал понимать, что, подобно птице,
It's just that I've come to realize...
Я просто начал понимать, что
As we better understand our place in space, we've come to realize that our sharing of the same physical laws with the other worlds in the solar system isn't the only connection we have with them.
Чем больше мы узнаём о своём месте в космосе, тем лучше понимаем то, что, хотя одни и те же физические законы действуют во всей Солнечной системе, это не является единственным фактором.
But after a while, he comes to realize that he is seeing inside closed rooms in Flatland.
Но постепенно он понимает, что видит то, что происходит в закрытых комнатах Флатландии.

come to realizeпришёл к пониманию

You just came to realize what made you love me even more ?
Ты просто пришел к пониманию, что любишь меня сильнее, чем раньше?
I've come to realize that because the people here have become a sort of surrogate family to me.
Я пришел к пониманию этого, потому что люди здесь стали мне чем-то вроде семьи.
But I've come to realize that just 'cause something's hard or scary... doesn't mean you shouldn't do it... especially if it's something you believe in.
Но я пришёл к пониманию, что, если что-то кажется трудным или пугающим, это не значит, что этого не нужен делать... особенно если это то, во что ты веришь.
«I've come to realize»
«Я пришла к пониманию,»
You know, I have done some terrible things in my past, but I have come to realize that as people, we're all horribly flawed, some more than others.
Знаешь, я делала ужасные вещи в прошлом, но я пришла к пониманию, что все мы, люди, ужасно испорчены, но некоторые сильнее чем остальные.