come close to — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «come close to»

«Come close to» на русский язык можно перевести как «приближаться к» или «подойти ближе к».

Варианты перевода словосочетания «come close to»

come close toприближается к

And so it goes, that Galit Biron, whose weighted average comes close to 37, thinks exactly the same way as Elinor Galash, whose average is 107.
Таким образом, получается, что Галит Бирон, средний бал которой приближается к 37-ми, мыслит точно так же, как Элинор Галаш средний бал которой — 107. Маньяк!
Io comes close to Jupiter and then far away from Jupiter and then close to Jupiter again.
Ио то приближается к Юпитеру, то отдаляется от него, потом снова приближается. И так далее.
Every 76 years, the Omec home planet, which is here, would come close to the other Votan planets.
Каждые 76 лет родная планета Омеков, что находится здесь, приближается к остальным вотанским планетам.
And besides, I'm not even gonna come close to these perimeters, so it's not even gonna be a factor...
И вообще, я даже не стану приближаться к этому периметру, так что он не станет фактором...
A mindless thing that murdered anyone who came close to the boy.
Оно убивало всех, кто приближался к мальчику.
Показать ещё примеры для «приближается к»...
advertisement

come close toподойди ближе

Come close to me.
Подойди ближе.
Come closer to me.
Подойди ближе.
Come closer to me, and don't be a coward.
Подойди ближе, и хватит бояться.
Come closer to the door.
Подойди ближе к двери.
Come closer to the screen.
Подойди ближе к экрану.
Показать ещё примеры для «подойди ближе»...
advertisement

come close toприблизиться к

I might come close to it.
Я могла бы приблизиться к этому.
Coming here for years and years and never coming close to my triumph.
Приезжать сюда год за годом, и ни разу даже не приблизиться к моему триумфу.
Me? I got to practice and practice my ass off just to come close to you!
А мне надо тренироваться до упаду, чтобы хоть приблизиться к тебе!
And the only way I can come close to making this right is by catching him.
И только поймав его, я могу приблизиться к исправлению этого.
Even if I sold everything I have, I couldn't come close to paying back what she's earned.
Даже если я продам все, что у меня есть, я не смогу приблизиться к выплате всего, что она заработала.
Показать ещё примеры для «приблизиться к»...
advertisement

come close toблизко

And the secret... the one you try to Iearn, that's right there... that we think we come close to...
И эта тайна... которую мы хотим постичь... которая совсем близко... порой кажется, что мы коснулись ее.
I'm awfully sorry to put you right on that, but you didn't even come close to inventing the car.
Мне ужасно неловко тебя поправлять, но вы там даже близко не стояли.
Things that my parents worked their whole life for and haven't come close to touching.
То, ради чего мои родители работали всю свою жизнь и до сих пор и близко не получили.
I've walked this island from end to end, Not once coming close to finding it.
Я обошел весь остров, вдоль и поперек, но и близко не подошел к тому, чтобы найти его.
I need a cheering section to match my spectacular performance. She's practiced that move a hundred times and she's never even come close to doing it.
соответствующие моему впечатляющему выступлению но у нее даже близко ничего не получилось.
Показать ещё примеры для «близко»...

come close toподходи ко

You mustn't come close to me.
Не подходи ко мне.
Don't--don't come close to me.
Не... не подходи ко мне.
Don't come close to me, Bro!
Не подходи ко мне!
Do not come closer to me.
Не подходи ко мне
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh. Don't come close to me.
— Не подходи ко мне.
Показать ещё примеры для «подходи ко»...

come close toподойди ко

Come closer to me.
Подойди ко мне.
«Come closer to me.»
«Подойди ко мне.»
"Come closer to me.
"Подойди ко мне.
She came close to Dorothy and kissed her gently on the forehead.
Она подошла к Дороти и нежно поцеловала ее в лоб.
Any of those local tin cans come close to us, we'll cut them in half with the laser.
Любое корыто, которое подойдет к нам будет уничтожено лазером.
Показать ещё примеры для «подойди ко»...

come close toподходил так близко ко

No one ever came this close to me.
Никто никогда не подходил так близко ко мне.
No one ever came this close to me, and no one ever held me tight.
Никто никогда не подходил так близко ко мне. И не обнимал меня.
Now, say what you will about me, but I've never come close to that kind of thing, and I am scared, man.
Говорите обо мне что хотите, но я и близко не подходил к таким вещам, и я напуган!
No one even came close to being a killer.
Никто из них даже близко не подходит на роль убийцы.
Comrades, come close to stage.
Товарищи, подходите ближе к сцене.
Показать ещё примеры для «подходил так близко ко»...

come close toпочти

I came this close to driving her back inside herself.
Я почти довел ее до повторного ухода в себя.
Four years in a row, I have come this close to winning.
Четыре года подряд я почти выигрываю.
You were taught grammar, rhetoric, came close to completing a course in Latin... ..but you left that home to follow an artist even though, as you say, you have no creative aspirations.
Тебя выучили грамматике, риторике, ты почти в совершенстве усвоил латынь, но ты всё бросил, чтобы следовать за художником, хотя ты и говоришь, что лишён творческого мышления.
Or come close to swaying people who might be dead-set on a guilty verdict, in my opinion.
Или почти перетянул бы на свою сторону тех, кто уверен в обвинительном приговоре, так я думаю.
You've already come close to one suspension for assaulting him.
Один раз тебя почти отстранили за нападение на него.
Показать ещё примеры для «почти»...

come close toподобрались близко к

I guess shrapnel came close to hitting a major artery.
Наверное осколки подобрались близко к артерии. Каждая секунда дорога.
— We've come close to what?
— Почему Вы... Мы подобрались близко к чему?
You came this close to blowing him into a million pieces.
Ты подобрался так близко, чтобы взорвать его на миллион кусочков.
You don't even come close to my definition of grief.
Вы даже близко не подобрались к моему представлению о горе.
Came close to ruling it, too.
Подобрался близко к власти над Судзуран.