civilians — перевод на русский

Варианты перевода слова «civilians»

civiliansгражданских

Only good for civilians.
То что надо для гражданских.
And I told you, General... that your orders do not apply to me or any civilian.
А я говорил, Генерал что Ваши приказы не касаются ни меня, ни других гражданских.
We felt awfully sorry for the civilians.
Нам было ужасно жаль гражданских.
For German civilians.
Для гражданских немцев.
He had engaged in a camp for civilian volunteers that the Grand Duke had formed to send out to meet the Tartar invasion in early.
Он зачислился в полк гражданских добровольцев, сформированный великим князем в начале татарских набегов.
Показать ещё примеры для «гражданских»...
advertisement

civiliansгражданских лиц

Unfortunately, the military has no jurisdiction over civilians.
К сожалению, военная юрисдикция не распространяется на гражданских лиц.
There are no civilians.
Нет гражданских лиц.
Then why did the paratroopers, who killed all civilians within 4 square kilometres, spare you?
Тогда почему десантники ликвидировали всех гражданских лиц в зоне, за исключением вас?
Evacuate immediately Building civilians. Stop.
Немедленно очистить помещение от гражданских лиц. Точка.
Sending us down here disguised as civilians.
Отправка нас сюда изменяет нас, как гражданских лиц.
Показать ещё примеры для «гражданских лиц»...
advertisement

civiliansграждан

So I had the shuttle destroyed, killing the escapees, Elim, and 97 Cardassian civilians.
Тогда я уничтожил шаттл, убив сбежавших пленников, Илема, и 97 граждан Кардассии.
You can kill us, bomb our colonies, destroy our ships, murder innocent civilians but you cannot kill the truth, and the truth is back in business.
Вы можете убивать нас, бомбить наши колонии, уничтожать корабли, убивать невинных граждан но вы не можете убить правду, и правда снова взялась за дело.
I also want you to begin putting Cardassian civilians in and around Dominion military installations.
Я также хочу, чтобы вы разместили кардассианских граждан на территории всех баз Доминиона и в их окрестностях.
Restrain them from, say, targeting civilians.
Сдерживать от покушения на граждан.
And as long as your soldiers attack civilians I will order the shooting of officers at every engagement.
И пока ваши солдаты будут нападать на граждан я буду приказывать стрелять в офицеров во время каждого боя.
Показать ещё примеры для «граждан»...
advertisement

civiliansштатский

— And my blue civilian jacket.
— И синий пиджак штатский.
That civilian suit is the greatest lie in your life.
Этот штатский костюм — самая большая ложь в твоей жизни.
— It could be a civilian.
— Это может быть штатский.
— Not a civilian!
— Не штатский!
Left me here to scribble and quibble like a damned civilian.
Меня оставили тут марать бумагу и ловчить, словно я какой-нибудь чертов штатский.
Показать ещё примеры для «штатский»...

civiliansмирных жителей

Their plan is to incur maximum civilian casualties.
Они хотят, чтобы погибло как можно больше мирных жителей.
Not only soldiers... but also civilians including women and children.
Не только военных... Мирных жителей, женщин и детей.
As are 11 innocent civilians.
— Как и 11 мирных жителей.
And upwards of 15 civilians.
И свыше 15 мирных жителей.
Do not involve the civilians!
Не впутывайте мирных жителей.
Показать ещё примеры для «мирных жителей»...

civiliansлюдей

I thought everybody would look at me the way cops look at civilians and know which ones are dirty.
Я думал, что на меня будут смотреть так как копы смотрят на людей зная, что они в чем-то замешаны.
As in you plus a church full of terrified civilians equals massacre?
Вы плюс церковь полная, пребывающих в ужасе людей, равна резне?
To... Protect our civilians.
Защищать наших людей.
Because, like you said, when Porter made me second-in-command, he knew that I would do whatever I could to keep the civilians safe.
Потому что, как ты сказала, когда Портер сделал меня заместителем, он знал, что я сделаю все возможное для спасения людей.
I just wanted to get you away from innocent civilians and in front of my security cameras.
Я просто хотела держать тебя подальше от людей и поближе к моим камерам видеонаблюдения.
Показать ещё примеры для «людей»...

civiliansгражданского населения

Where does the evacuation of the civilian population?
Началась ли эвакуация гражданского населения?
We do it so spectacularly... that it creates tension throughout the army... and among the civilian population.
Следует особо обратить внимание на преступное окружение. Если разоблачение эффектно преподнести, это обязательно вызовет напряжение во всех армейских частях, а также среди гражданского населения.
What reasonably explains the slaughter of unarmed civilians?
Что может разумно объяснить безжалостное уничтожение невооружённого гражданского населения?
They assure me that the gravity field now present around the gate will contain the blast within the mountain and pose no threat to civilians.
Они уверили меня, что гравитационное поле вокруг врат ограничит взрыв только горой и не представит угрозы для гражданского населения.
We already have several thousand soldiers and several tens of thousands of civilians who have become casualties.
Мы уже потеряли тысячи наших солдат, а среди гражданского населения — десятки тысяч погибшими.
Показать ещё примеры для «гражданского населения»...

civiliansжителей

There are no civilians here ?
Здесь нет жителей?
A village — no civilians.
Деревня. Без жителей.
One million civilians against 81 hostages.
Один миллион жителей против 81 заложника.
Another deadly attack on innocent civilians.
Еще одна смертоносная атака на невинных жителей.
If those civilians are interfering in that sweep, arrest them, but get that area cleared. Do you understand?
Если кто-то из жителей будет препятствовать поискам, арестуйте их, но добейтесь, чтобы сектор был прочёсан.
Показать ещё примеры для «жителей»...

civiliansмирных

Civilians, we have a hand-shaky kind of agreement— kind of greeting thing.
У нас, мирных жителей, есть рукопожатие. Как приветственная штука.
His escape has endangered the lives of civilians across this country.
Его побег подверг опасности жизни мирных граждан по всей стране.
The goal is always to take out the first round of civilians, Followed by a second wave of emergency responders.
Цель в том, чтобы первой волной зацепить мирных граждан, а второй, накрыть группу аварийного реагирования.
We have never supported the killing of civilians.
Мы никогда не поддерживали убийства мирных жителей.
In addition to the American and Japanese forces, Hundreds of thousands of Okinawan civilians Were wounded or killed, caught in the crossfire of battle.
Вдобавок к американским и японским солдатам, сотни тысяч мирных жителей Окинавы были убиты или ранены в перекрёстном огне.
Показать ещё примеры для «мирных»...

civiliansгражданке

So... how is civilian life treating you, huh?
Итак... Как тебе живется на гражданке?
Civilian life suiting you, then?
Нашёл себя на гражданке?
Civilian life, here we come.
Мы уж лучше на гражданке.
Well, I'm glad to see civilian life hasn't dulled your sense of humor.
Рад видеть, что жизнь на гражданке не притупила твоего чувства юмора.
That's the best shot I ever seen this side of civilian life.
Это был лучший выстрел, который я видел на гражданке.
Показать ещё примеры для «гражданке»...