christi — перевод на русский
Варианты перевода слова «christi»
christi — корпус-кристи
Uh, we went down to Corpus Christi.
Это когда мы ездили в Корпус-Кристи.
— Corpus Christi.
Корпус-Кристи.
A real estate developer based in Corpus Christi.
Директор строительной компании в Корпус-Кристи.
You want to take a drive down to Corpus Christi?
Хочешь съездить в Корпус-Кристи?
Those low riders from corpus christi.
— Те водители Из Корпус-Кристи.
Показать ещё примеры для «корпус-кристи»...
advertisement
christi — кристи
I, you know, I lived with my family, of course, and shared a room with my younger sister, Christi.
Я жила с родителями. В одной комнате с сестрой Кристи. Ей было пять.
This is Laura Merkin, last survivor of Corpus Christi, Texas, saying goodbye.
Так что, если меня кто-нибудь слышит, это последняя песня. Это Лара Меркин, последняя выжившая в городе Корпус Кристи, штат Техас, хочу попрощаться.
Corpus Christi police department.
Полицейский департамент Корпус Кристи.
Well, it looks like he opened fire on Corpus Christi P.D.
Ну, это выглядит так, будто он открыл огонь по полицейским Корпус Кристи.
Corpus Christi police shot him dead.
Полиция Корпус Кристи застрелила его.
Показать ещё примеры для «кристи»...
advertisement
christi — христово
Corpus Christi.
Тело Христово.
Corpus Christi.
— Тело Христово.
Corpus christi.
Тело христово.
— Corpus christi.
— Тело Христово.
# san antonio, corpus christi y mcallen # # una tercia que nunca podre olvidar # # y si acaso vas alla por esos barrios # # mis carnales te podran alivianar #
# сан антонио, тело христово и макаллена# # треть жизни гнойная пустота # # и если осудят где-то за кварталом # # моим родным то гноя будет меньше#
Показать ещё примеры для «христово»...
advertisement
christi — сохранит
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Тело Господа нашего Иисуса Христа да сохранит твою душу для жизни вечной.
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam meam in vitam aeternam.
Тело Господа нашего Иисуса Христа да сохранит твою душу для жизни вечной.
Corpus Domini nostri esu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Тело Господа нашего Иисуса Христа да сохранит твою душу для жизни вечной.
Corpus Domini Nostri Iesu Christi custodiat animam meam in vitam aeternam.
Тело Господа нашего Иисуса Христа да сохранит мою душу для жизни вечной.
Corpus Domini Nostri Iesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Тело Господа нашего Иисуса Христа да сохранит душу твою для жизни вечной.
Показать ещё примеры для «сохранит»...