certain death — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «certain death»
«Certain death» на русский язык переводится как «неизбежная смерть» или «уверенная смерть».
Варианты перевода словосочетания «certain death»
certain death — неизбежную смерть
Because the human response to certain death and, uh, the prospect of never seeing the people you love ever again is curling up into the fetal position and messing your pants.
Нормальная человеческая реакция на неизбежную смерть и перспективу никогда больше не увидеть людей, которых любишь — это свернуться в углу калачиком и рыдать в три ручья.
«He believes necessary to prevent certain death.»
«За исключением необходимости предотвратить неизбежную смерть»
Although, must say, most wouldn't walk to certain death
Но должен признаться, мало кто осмелится пойти на неизбежную смерть
I have a million ideas. They all point to certain death.
ћиллионы. ќни все ведут к неизбежной смерти.
I've been a little busy protecting our people from certain death.
Я был немного занят защитой наших людей от неизбежной смерти.
advertisement
certain death — верную смерть
Your majesty pardon me but it would send one of your officers to certain death.
Да простит меня Ваше величество, но это означает отправить одного из ваших офицеров на верную смерть.
He volunteered for certain death.
Он сам выбрал верную смерть.
Men he knew he could march into certain death.
Людей, которых он мог послать на верную смерть.
And condemn how many more to certain death?
И осудить как много еще людей на верную смерть?
Flying into that corridor would mean certain death.
Войти в этот коридор означает верную смерть.
Показать ещё примеры для «верную смерть»...
advertisement
certain death — неминуемой смерти
How did you feel when you were facing certain death?
Что вы чувствовали перед лицом неминуемой смерти?
Then the other door leads to the castle... and this door leads to certain death.
Тогда, другая дверь ведет к замку... а эта дверь ведет к неминуемой смерти.
You saved me from a certain death...
О-о! Мистер Френсис. Вы спасли меня от неминуемой смерти, ведь если бы я сунул руку туда!
You saved me from a certain death...
Вы спасли меня от неминуемой смерти, ведь если бы я сунул руку туда! О-о! Вы, вы благороднейший человек.
Learn to know the dark side of the Force... and you will be able to save yourwife... from certain death.
И ты сможешь спасти свою жену от неминуемой смерти.
Показать ещё примеры для «неминуемой смерти»...
advertisement
certain death — смерть
Listen, if you activate the zigma beam, it will be certain death for all of us!
Слушайте, если вы активируете сигма-луч, это будет смерть для всех нас!
— I hate certain death.
Знаете, насколько я ненавижу смерть?
That gives us 51 minutes until the sun rises in Darfur, exposing Captain Decker to certain death.
И у нас будет 51 минута до восхода в Дарфуре, который обречет капитана Дэкера на смерть.
And it beats the hell out of certain death.
Но это гораздо лучше, чем смерть.
If you're facing certain death, call out to me!
Если смерть посмотрит тебе в глаза, позови меня на помощь!
Показать ещё примеры для «смерть»...
certain death — верную гибель
Apparently, Vladimir and Anna almost drowned in this flood, but he saved them from certain death, and listen to this.
По-видимому, Владимир и Анна почти утонули в этом потоке, но он спас их от верной гибели, и, послушай это.
I mean, what is a rescue from certain death worth these days?
То есть, насколько тянет в наши дни спасение от верной гибели?
Guys. «Rescue from certain death»?
Парни, спасение от верной гибели? Да ладно!
General Sir John Mandrake, BC. That you achieved honor from dishonor and sent five men to their certain death.
Генерал Сэр Джон Мэндрейк, вы покрыли себя позором, послав пятерых солдат на верную гибель.
Anybody who got even one of the riddles wrong was pushed over the edge of the ziggurat to certain death by the soldiers of the guard.
Того, кто решал хоть одну загадку неправильно, стража сталкивала с зиккурата вниз, что означало верную гибель.
Показать ещё примеры для «верную гибель»...