business with — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «business with»

business withбизнес с

I never confuse business with sentiment.
Я никогда не путаю бизнес с чувством.
Never. Give him a living, but never discuss the family business with him.
Пусть занимается своими делами... но никогда не обсуждайте семейный бизнес с ним.
I do business with them occasionally.
Я делаю бизнес с ними иногда. Мм-мм.
How can you do business with a man who believes in nothing?
— Как можно вести бизнес с человеком, которь? й ни во что не верит.
You want to do business with the Ferengi, you talk to Quark.
Если вы хотите вести бизнес с ференги, то говорите с Кварком.
Показать ещё примеры для «бизнес с»...
advertisement

business withдела с

Did you have business with Dr. Laughton?
У вас были дела с доктором Лафтоном?
Oh, you know — all that business with the miners and the colonists.
Ох, знаешь — все эти дела с шахтерами и колонистами.
Yeah, well, you just let me handle our business with the man.
Ну хорошо, а вы дайте мне самому уладить наши дела с этим человеком.
He respected him. Your father did business with Hyman Roth, he respected Hyman Roth, but he never trusted Hyman Roth or his Sicilian messenger boy Johnny Ola.
У твоего были дела с Хайманом Ротом... твой отец уважал его... но никогда не доверял ни ему... ни его сицилийскому посыльному Джони Олу.
My husband does business with the Mafia.
Мой муж ведет дела с мафией.
Показать ещё примеры для «дела с»...
advertisement

business withвести дела с

As nagus, people will be lining up to do business with me.
Люди выстрояться в очередь, чтобы вести дела с Негусом.
If I may say so nothing beats doing business with an honest person.
С вашего позволения, господин барон, Ничто не доставляет большего удовольствия, чем вести дела с честными людьми.
As you can appreciate, there is no shortage of people who wish to do business with Mr. Gold.
Как вы сами понимаете, масса людей хотели бы вести дела с мистером Голдом.
Tell us, why would sane and respectable men like ourselves do business with a poor, cursed, hounded beast like you?
Скажи, зачем таким разумным и уважаемым людям, как мы, вести дела с таким нищим и проклятым негодяем, как ты?
See, I could always work with the Italians, but how you gonna do business with people like that?
Понимаешь, с итальянцами ещё можно работать, но как вести дела с ТАКИМИ людьми?
Показать ещё примеры для «вести дела с»...
advertisement

business withиметь дело с

Then why would anyone do business with them?
Если это так опасно, зачем кому-то иметь дело с ними?
Large firm like that, they may do business with a corporate supplier.
Такие большие фирмы, как эта, должны иметь дело с корпоративными поставщиками.
We like being in business with people we know.
Нам нравится иметь дело с теми, кого мы знаем.
-— may do business with that man!
не может иметь дело с этим существом!
Oh, we get rid of him, we're right back in business with her.
Избавимся от него, и снова будем иметь дело с ней.
Показать ещё примеры для «иметь дело с»...

business withработать с

Jimmy «Clean Hands» do business with us?
Джимми-Чистые руки будет работать с нами?
Thank you for your continued business with us, this is Handawara.
Спасибо, что продолжаете работать с нами, это Хандавара...
They just want to do business with us and beat us to the punch before starting to deal.
Они хотят работать с нами и давят на нас перед тем как заключить сделку.
Well we do if we plan on doing business with these people.
Ну, да, если мы планируем работать с этими людьми.
My friends,my colleagues, are free to do business or to not do business with whomever they please.
Мои друзья, мои коллеги, вольны работать, или не работать с кем захотят.
Показать ещё примеры для «работать с»...

business withистория с

That silly business with the head ...
Эта история с головой ...
That whole business with the brassiere.
Разве нет? Эта история с бюстгальтером...
The business with Dita.
История с Дитой.
And that business with the priest — I've gotta explain.
И эта история с кюре. Я объясню ему.
The whole business with Rhys.
Вся эта история с Рисом Да уж
Показать ещё примеры для «история с»...

business withсотрудничать с

Do you think advertisers are really gonna want to do business with a kid now that I'm back?
Думаешь, рекламодатели захотят сотрудничать с юнцом теперь, когда я вернулась?
Yeah, there's no point in being in business with them halfway.
Да, но смысла не имеет сотрудничать с ними лишь частично.
I pretty much knew I didn't want to sign with another one and I knew nothing could beat doing direct business with my fans.
Когда я бросила лейбл, я точно знала, что не хочу подписывать контракт с другим. И я знала, что ничто не помешает мне сотрудничать с фанатами.
I'm not in the habit of doing business with the phantom of a silly, superficial woman!
У меня нет привычки сотрудничать с фантомом женщины вздорной и глупой.
You're going into business with my sister?
Ты собираешься сотрудничать с моей сестрой?
Показать ещё примеры для «сотрудничать с»...

business withсделки с

Oh, yes, the business with the arms merchants.
Дукат? О, да. Сделки с торговцами оружием.
I got wiretaps, surveillance photos, detailed logs of him doing business with known organized crime figures.
У меня есть записи прослушки, фото с наблюдений, полностью подтверждающие его сделки с известными криминальными фигурами.
Mr Oakes, did Mr Hamer's wife or any of his friends ever meet you over the course of your supposed business with him?
Мистер Оукс, присутствовала ли жена мистера Хеймера или кто-либо их его друзей во время этой как вы утверждаете имевшей место сделки с ним?
Cancel all your business with the steamtown mail!
Отменяйте все сделки с торговым центром Steamtown!
Gentlemen, with all due respect, the city has done a tremendous amount of business with both your institutions.
Господа, при всем уважении, город совершил огромное количество сделок с двумя вашими структурами.
Показать ещё примеры для «сделки с»...

business withвести бизнес с

The point is, the guy that we're doing business with is that guy's brother-in-law, works for him.
Дело в том, что парень, с которым мы ведем бизнес шурин этого чувака, работает на него.
What guy we're doing business with?
— Какой парень, с которым мы ведем бизнес?
I've a friend in Flying Eagle town who wants to get in touch and do business with Du Guo Cheng
У меня есть друзья в Городе Летающих Орлов, которые хотят войти в контакт и вести бизнес с Ду Гуо Ченом.
It's all about being in business with the right people.
Это всё ради того, чтобы вести бизнес с правильными людьми.
Whichever way it goes, we need to be very careful now about who people see us do business with.
Как бы не шли сейчас дела, мы должны быть очень аккуратны с теми людьми, с которыми ведём бизнес
Показать ещё примеры для «вести бизнес с»...

business withнезаконченные дела с

I got some unfinished business with the Sons.
У меня кое-какие незаконченные дела с Детьми.
You're not the only one who's got unfinished business with Khalid Ansari.
Ты не единственная, у кого есть незаконченные дела с Халидом Ансари.
I have unfinished business with the Holy Father.
У меня есть незаконченное дело со Святым Отцом.
I've got some unfinished business with Orac to attend to.
У меня осталось незаконченное дело с Ораком.
I have unfinished business with her.
У меня с ней одно незаконченное дело.
Показать ещё примеры для «незаконченные дела с»...