bundle of — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «bundle of»

«Bundle of» на русский язык можно перевести как «пучок», «связка» или «пакет».

Варианты перевода словосочетания «bundle of»

bundle ofпучок

I'm just a bundle of nerves.
Я просто пучок нервов.
Now, that bundle of wires, that's optical cabling.
Так, теперь вот этот пучок проводов, оптических проводов.
«But if they can learn to stand together, like a bundle of arrows, -they're unbreakable...» -Hmm.
Но если они смогут держаться вместе, как пучок стрел, их не сломить... не победить.
— We'll get 2 bundles of the radishes.
— Мы возьмем 2 пучка редиски.
muscles are made up from bundles of fibers
Мышцы состоят из пучков волокон.
advertisement

bundle ofкучу

Comes here spends a bundle of money, and never even touches the girls.
Приходит сюда тратит кучу денег, и никогда даже не дотрагивается до девушек.
You left a bundle of papers at my place this morning.
Ты оставил кучу бумаг в моей квартире утром.
Drew picked up the broken bundle of bones I called a body, after that car accident.
Дрю по одной собрал кучу поломанных костей, которую я называл телом, после той аварии.
I had a friend who made a bundle of cash that way.
У меня был друг, который так кучу денег заработал.
"This morning I looked through her drawers... and found a bundle of pictures. They were all missing a half.
"Сегодня утром я порылся в ее ящиках и нашел кучу фотографий, ...и на всех не хватало половинки.
Показать ещё примеры для «кучу»...
advertisement

bundle ofкомок

Every morning before starting the bidding We all — a solid bundle of nerves.
Каждое утро перед началом торгов мы все — сплошной комок нервов.
Oh, that big bundle of cash.
Маленький комочек любви. Ох, скорее большой комок денег.
Ever since you and Todd have been together you have been a bundle of nerves waiting for it to blow up in your face afraid he is going to leave you for someone else.
С тех пор, как вы с Тоддом вместе ты постоянно напоминаешь мне комок нервов... Ты боишься, что он бросит тебя и уйдёт к другому.
Makes it hard to think about bringing home a little bundle of...
Из-за этого трудно думать о том, чтобы принести домой маленький комок...
That bundle of raw nerves and Max and a dead monkey upstairs, and the wind wheezing through that organ once in a while.
этот комок нервов, и Макс, и мертвая обезьяна наверху, и завывание ветра в органе, время от времени.
Показать ещё примеры для «комок»...
advertisement

bundle ofпачки

The police found a bundle of love letters in her lodgings... to you.
В её квартире полиция нашла пачку любовных писем... к вам.
If I told you, you were going to pull out of bundle of cash and asked,
Если бы сказала, ты бы достал пачку денег и спросил:
Bundles of $200 each.
Пачки по 200 долларов.
Sir, we didn't notice there were 4 more bundles of 25,000 in the bag.
Синьор директор, мы не заметили ещё четыре пачки по 25 тысяч.
Right, you say the victim regularly took out bundles of cash in 2,000 chunks.
Точно, вы говорите, что жертва регулярно снимала в банке пачки наличных по 2 тысячи.
Показать ещё примеры для «пачки»...

bundle ofрадость

I mean, this little bundle of joy of ours was practically on rails.
Так получилось, что наша с тобой радость уже практически родилась.
Oh my bundle of joy!
О, моя ты радость!
What's going on? I only have patience for our screaming bundle of joy back there, so do not wave me off.
У меня терпения хватает только на кричащую радость на заднем сидении, не испытывай меня.
Aren't you a little bundle of Joy?
Радость ты наша.
He's just a bundle of joy!
Да он сама радость!
Показать ещё примеры для «радость»...

bundle ofкомочек

This is where our little bundle of joy, slash anxiety, is going to come into the world.
Здесь наш с тобой комочек радости, тире — головной боли появится на свет.
Oh, look at that gorgeous little bundle of joy!
О, посмотрите на этот великолепный комочек радости!
Ha, ha. «Bundle of joy.»
«Маленький игрушечный комочек»? !
I'll just entertain this little bundle of joy with one of my Uncle Hank stories.
Я просто порадую этот маленький комочек радости одной из сказок старого дядюшки Хэнка.
I went through it with my parents back on the farm, when they brought home a seven-pound little pink bundle of joy and said,
Я прошёл это со своими родителями на ферме, когда они принесли в дом семифунтовый розовый комочек счастья и сказали: