brought to justice — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «brought to justice»

brought to justiceпривлечён к ответственности

— I demand he be cuffed and brought to justice.
— Я требую, чтобы он был арестован и привлечён к ответственности.
In the event of my death, it is imperative he be brought to justice.
В случае моей смерти он должен быть привлечен к ответственности.
This office is working tirelessly with the SCPD and the Anti-Crime unit to make sure that Mr. Edlund, the perpetrator of this heinous act of violence, is apprehended and swiftly brought to justice.
Наш офис постоянно находится на связи с полицией и отделом по борьбе с преступностью, чтобы удостовериться, что мистер Эдланд, виновный в чудовищном акте насилия, будет арестован и без промедления привлечен к ответственности.
The police told me Sam was shot in a robbery, And without evidce, there'd be little chance that his killer would ever be brought to justice.
В полиции мне сказали, что Сэма застрелили при ограблении, а без доказательств есть небольшой шанс, что тот, кто его убил, никогда не будет привлечен к ответственности.
will be brought to justice.
будет привлечен к ответственности.
Показать ещё примеры для «привлечён к ответственности»...
advertisement

brought to justiceпредстанет перед судом

I make this pledge today. I will not rest until Nadia, wherever she hides, whatever her name, is brought to justice.
И я клянусь: не знать отдыха, пока Надя, где бы она ни пряталась, как бы она себя ни называла, — не предстанет перед судом.
This killer will be brought to justice.
Убийца предстанет перед судом.
He will be brought to justice.
Он предстанет перед судом.
Whoever is responsible for this outrage will be brought to justice.
Тот, кто повинен в этой мерзости... Предстанет перед судом.
Detectives and arson investigators from across the city will not rest until the individual or individuals responsible are brought to justice.
Детективы и следователи по поджогам по всему городу не перестанут работать, пока человек или группа людей, ответственных за это, не предстанет перед судом.
Показать ещё примеры для «предстанет перед судом»...
advertisement

brought to justiceпреданы правосудию

A nation exhales as the killer of the Box Tunnel 20 is finally brought to justice.
Нация вздохнула с облегчением, когда убийца двадцатки из тоннеля Бокс был наконец-то предан правосудию.
Hollis should be brought to justice.
Холлис должен быть предан правосудию.
But make no mistake-— he will be found and brought to justice.
Но пусть это не вводит вас в заблуждение, он будет найден и предан правосудию.
The people responsible will be found and brought to justice.
Люди ответственные за это будут найдены и преданы правосудию.
Then it gets out, and we're brought to justice.
Значит, всплывет, и все мы будем преданы правосудию.
Показать ещё примеры для «преданы правосудию»...
advertisement

brought to justiceпредать правосудию

This sexual deviant must be brought to justice.
Человека, распускающего руки, следует предать правосудию.
And if you find the Alchemist, you have a chance to resurrect the dead. To bring to justice, some of the most vile creatures who ever lived.
Если вы найдете Алхимика, у вас будет шанс воскресить из мертвых, и предать правосудию самых отвратительных существ из ныне живущих.
And I want everyone here tonight to know... that as long as I'm Sheriff of Wayward Pines, I will do everything in my power to ensure... that the evils of this town are brought to light... and that the true criminals are brought to justice.
И я хочу, чтобы все здесь сегодня узнали... что, пока я буду шерифом в Уэйуорд Пайнс, я сделаю все, что в моих силах... чтобы вывести зло в этом городе на чистую воду, чтобы настоящих преступников... предать правосудию.
"O.J.'s been brought to justice.
"О-Джея предали правосудию.
"Bin Laden's been brought to justice.
Бин Ладена предали правосудию.
Показать ещё примеры для «предать правосудию»...

brought to justiceпривлечь к ответственности

If this man shot my son for no reason, then he should be brought to justice.
Если этот человек застрелил моего сына ни за что, тогда его надо привлечь к ответственности.
Well, believe it or not, there are actually a few nice people in this city, and we certainly want to bring to justice the people who did this to Martin.
Ну, верите или нет, здесь ещё осталось немного хороших людей и мы действительно хотим привлечь к ответственности тех, кто так поступил с Мартином.
Vernon Masters should be brought to justice.
Вернона Мастерса должны привлечь к ответственности.
I just want to see him brought to justice like everyone else.
Я просто хочу, чтобы его привлекли к ответственности, как и других.
At least Ted's killer was brought to justice, you know, in a... in a way.
По крайней мере, убийцу Теда привлекли к ответственности, ну, знаешь... в некотором роде.