broken a promise — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «broken a promise»

broken a promiseнарушаю обещаний

Tommy, you should never break a promise.
Томми, никогда нельзя нарушать обещания.
Just tired of breaking promises.
Просто устала нарушать обещания.
You can't break a promise!
Нельзя нарушать обещания!
I never break a promise.
Я никогда не нарушаю обещаний.
— You're breaking your promise! — I never break a promise, but...
Я никогда не нарушаю обещаний, но...
Показать ещё примеры для «нарушаю обещаний»...
advertisement

broken a promiseнарушить обещание

I know you think I betrayed you, But I couldn't break a promise to a dying man. [crying]
Я знала, что ты сочтешь, что я тебе предаю, но я не могла нарушить обещание, данное умирающему человеку, это было...
You're so rotten you force me to break a promise.
Ты насквозь гнилой. Ты заставляешь меня нарушить обещание.
You can't break a promise.
Ты не можешь нарушить обещание.
«Sher Khan can give his life, but never break a promise.»
«Шер Кхан может отдать свою жизнь, но нарушить обещание — никогда.»
Maggie didn't feel quite right breaking a promise.
Мэгги не чувствовала правильным нарушить обещание.
Показать ещё примеры для «нарушить обещание»...
advertisement

broken a promiseнарушенные обещания

We cannot let the issue of reforming our party funding system join the litany of our other broken promises.
Мы не можем позволить проблеме реформы системы финансирования партии присоединиться к унылому перечню наших остальных нарушенных обещаний.
Produce him, I say... or, and I don't hesitate to say this... rank him as just another in a series of broken promises.
Предъявите его, говорю я... или, я не постесняюсь сказать... считайте это еще одним из серии нарушенных обещаний.
Produce him, I say, or, and I don't hesitate to say this... rank him as just another in a series of broken promises.
Предъявите его, говорю я, или, не постесняюсь сказать... считайте это еще одним из серии нарушенных обещаний.
No. I'm tired of your broken promises.
Я устала от твоих нарушенных обещаний.
Unrest, misery, violence, oppression, broken promises and international disputes.
Тревога, страдание, насилие, притеснение, нарушенные обещания и международные дебаты.
Показать ещё примеры для «нарушенные обещания»...
advertisement

broken a promiseсдержал своего обещания

Have I ever broken a promise to you, huh?
Я когда-нибудь не сдержал своего обещания тебе, а?
Have I ever once broken a promise to you?
Я хоть когда-нибудь не сдержал своего обещания тебе?
Breaking a promise, that's...
Не сдержать обещание, это...
You broke a promise.
Ты не сдержала обещание.
Sorry. I broke the promise to come alone.
Извини. Я не сдержала обещание, что приду одна.
Показать ещё примеры для «сдержал своего обещания»...

broken a promiseобещания

You lie and cheat and break promises right and left and then think because you put your arms around me, everything's all right,
Ты лжешь и обманываешь, и раздаешь обещания направо и налево а затем думаешь, обниму ее и все будет...
I've never broken a promise in my life. I'm not a double-crossing doctor.
Я всегда держу свои обещания, доктор.
A man cannot... break a promise he's made to his kids. No matter how long it takes for him..
Отец не может пойти на попятную и не выполнить своего обещания.
You lie, you break promises.
Лжёте, не держите обещаний.
Whatever your secrets are, they were worth breaking a promise to her husband.
Какие бы секреты ты ни хранил, они важнее обещаний, данных мужу.