bough — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «bough»

/baʊ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «bough»

На русский язык «bough» переводится как «ветвь».

Варианты перевода слова «bough»

boughветвь

Heard it was Golden Bough that took out the Donnager.
Слышал, это Золотая Ветвь отыгралась на Доннаджере.
# When the bough breaks # The cradle will fall
#, Когда ветвь сломается # колыбель упадет
This book, The Golden Bough, it's extraordinary how he picks together the common thread of... religion and mythology, folklore.
Эта книга, "Золотая Ветвь" (*"Золотая ветвь: Исследование магии и религии") неверятно, как она сводит воедино нить религии и мифологии, фольклора.
Ggolden Bough, Dos Arriagas, Sohiro's...
Золотая ветвь, Дос Арриаджас, Сохирос...
I prepared your canoe with cedar boughs.
Я выложил твоё каноэ ветвями кипариса.
Показать ещё примеры для «ветвь»...
advertisement

boughбоф

Do you know what makes us envied the world over, Bough?
Знаете, почему нам завидует весь мир, Боф?
Their lives are in our hands, Bough.
Их жизни в наших руках, Боф.
Observe, Bough, the dull incompetence of the criminal mind.
Обратите внимание, Боф, на безнадёжное тупоумие преступника.
Set, Bough. Take me up.
Готово, Боф.
Bough, pull out!
Боф, выдвигайте.
Показать ещё примеры для «боф»...
advertisement

boughсэр

— Please, Bough. My mind is at work.
— Вообще-то, сэр...
— Extremely well, thank you, Bough.
— Получается, сэр?
— What do we do now, sir? Watch and learn, Bough.
— Что нам теперь делать, сэр?
— So where were you, sir? — Just drop it, Bough!
— На чём мы остановились, сэр?
Oh, for God's sake, Bough.
— Нет, я застрял, сэр. — О, Господи.
Показать ещё примеры для «сэр»...
advertisement

boughветке

The bough breaks, and she falls 50 feet.
Ветка сломалась и она падает с высоты 15 метров.
Written 'black bough'.
Иероглифами — «Черная Ветка»
(The judges hung me like a salami to this dead bough.)
(Этого хватило судье, чтобы повесить меня, как колбасу, на этой ветке.)
«Petals on a wet black bough.»
«Как россыпь лепестков на черной мокрой ветке.»
In the pre-Christian era, as the winter solstice approached and the plants died pagans brought evergreen boughs in their homes as an act of sympathetic magic intended to guard the life essences of the plants until spring.
В дохристианскую эпоху когда приближалось зимнее солнцестояние и растения увядали, язычники несли домой вечнозеленые ветки в свои дома как акт чувственной магии, направленный на защиту всего живого до весны.
Показать ещё примеры для «ветке»...