bill for — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «bill for»

bill forсчёт за

I simply want to pay the bill for Miss Haze in Room 3 and take her away from here.
Я просто хочу оплатить счёт за мисс Хэйз из 3 палаты и забрать её отсюда.
A bill for 3 days, please.
Счет за 3 дня, пожалуйста.
This, offenders, is your damage bill for the semester.
Это, нарушители, счет за причиненный вами ущерб в течение семестра.
This bill for my half.
Счёт за мою половину свадьбы.
The bill for 209, please.
Счёт за 209 номер, пожалуйста.
Показать ещё примеры для «счёт за»...
advertisement

bill forчек на

Yeah, there was a-a $600 bill for a single visit, does that sound right?
Да, там был чек на 600$ за один визит к доктору, все верно?
The bill for the meat.
Чек на мясо.
Put more simply, it's a bill for two billion dollars.
Говоря проще — это чек на 2 млрд. долларов.
— Now I have to go give mccoy the bill for the house I burned down.
— А сейчас я должна отдать Маккою чек за дом, который я сожгла.
We'll send the bill for the damages but in the meantime please keep a closer eye on your child, sir.
Мы пришлем вам чек за причиненный ущерб А пока присматривайте за своим ребенком
Показать ещё примеры для «чек на»...
advertisement

bill forбилль

You have challenged all proposals for lowering interest rates and opposed a bill for enforcing a fixed price for grain.
Оспаривали все предложения о снижении процентной ставки и отвергли билль за введение твердой цены на зерно.
And keep your eye out for Cowboy Bill for me, all right?
И следи за Ковбоем Билли, хорошо?
Let's forget about Bill for a minute.
Давай забудем о Билле на минуту.
No, but I need to think about something other than Bill for a while.
Нет, но мне надо как-то отвлечься от мыслей о Билле.
Let me worry about Bill for a while.
Позволь мне чуть-чуть побеспокоиться о Билле.
Показать ещё примеры для «билль»...
advertisement

bill forоплатил то

I can't get a loan, and now we're also stuck with the bill for your boss's divorce lawyer.
Вёрджил грозит отключить свет, кредит мне не дали, вдобавок нам ещё надо оплатить адвоката, который занимается разводом твоего начальника.
A major drug cartel, the least they could do Is foot the bill for a decent education.
Поскольку ты уничтожил главный наркокортель, самое малое, что они могут сделать для тебя, это оплатить приличное образование.
One you get to bill for.
Можно я оплачу.
Will you send me a bill for the damage?
Пришлите счет, я оплачу.
But, I didn't pay the bill for the juice I didn't drink.
Я как же заказ, я не оплатил то, что заказал.

bill forбы оплатить счёт за

We paid half of all our savings to Heather, plus all her bills for most of her pregnancy.
Мы заплатили Хэзер половину наших сбережений, плюс оплатили все её счета из больницы.
'Just to remind you that as your bill for £126.15 is still outstanding, 'and as you haven't replied to any of our messages, 'we will have to terminate the supply at 1800 hours.'
Хотел напомнить, что вы не оплатили счет на 126 фунтов, и не ответили на наши сообщения. Мы будем вынуждены отключить электричество в 6 часов.
Are you seriously expecting us to foot the bill for off-Iabel use of medication? Fine.
Вы всерьёз предполагаете, что мы оплатим счета за лекарства, отпущенные в разрез с инструкцией по применению?
She said she had been called to Shanghai and would you kindly settle her bill for her?
Она сказала, что ее вызывают в Шанхай. И просила вас оплатить ее счет.
May I pay the bill for room no. 23 please?
Я хотел бы оплатить счет за номер 23.

bill forоплачивать свои счета

It pays the bills for your four kids, your seven grandkids.
Это оплачивает счета твоих четырёх детей и семи внуков.
Look, I pay my parents' bills for them and... Um, look, maybe you could just escort me home and we could talk or do something.
Понимаете, я оплачиваю счета родителей и... смотрите, может, вы просто сопроводите меня домой, и мы можем поговорить или заняться чем-нибудь.
He's been paying his bills for years.
Он годами оплачивает его счета.
Running rollers 14 hours a day is a grind, but it pays the bills for now.
Катать валики по 14 часов в день — это жесть, но это позволяет оплачивать счета.
Pay your own bills for a while.
Пора самой оплачивать свои счета.