better part of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «better part of»

better part ofлучшая часть

Either discretion is the better part of valour or...
Одно из двух: благоразумие это лучшая часть доблести или...
We like to think of the morning as the better part of the day.
Мы считаем, что утро — лучшая часть дня.
I want to know that the best part of my life is still ahead of me.
Я хочу знать, что лучшая часть моей жизни ещё впереди.
My pen is the best part of me.
Оно лучшая часть меня.
Paula always said that it was the best part of her day, her chance to clear her head.
— Пола всегда говорила, что это лучшая часть её дня, ...возможность собраться с мыслями.
Показать ещё примеры для «лучшая часть»...
advertisement

better part ofлучшее в

But his wonder, his curiosity about every facet of human nature allowed all of us to see the best parts of ourselves.
Но его любопытство, его интерес ко всем аспектам человеческой природы, позволила всем нам, увидеть лучшее в самих себе.
The best parts of you will carry forward.
Лучшее в тебе — останется.
Best part of pregnancy is knowing who father is.
Я должна сказать, лучшее в беременности — это то, что ты знаешь, кто же отец ребенка.
Sinclair tried to make you one of them by killing the best part of you.
Синклер пытался сделать тебя одной из них, убив лучшее в тебе.
Best part of waking up rich!
Лучшее в пробуждении богачом!
Показать ещё примеры для «лучшее в»...
advertisement

better part ofбольшую часть

He has been besieged in Alexandria the better part of a year.
Большую часть года он провел осажденным в Александрии.
We were used to an empty apartment for a good part of the year since Anne and Mary were at school.
Мы уже привыкли находиться в пустой квартире большую часть года, с тех пор как Энн и Мэри стали учиться здесь.
That explanation was believed, literally, by, pretty well, the whole of Western Europe for the best part of 2,000 years. And generations of painters pictured it for the faithful.
Этому объяснению верили, буквально, почти во всей Западной Европе большую часть 2,000 лет, и поколения художников рисовали его для правдоподобности.
Best part of a week.
Большую часть недели.
The fallout radius will include a good part of the Upper West Side.
Хорошо. Радиус поражения зацепит большую часть верхнего вест сайда.
Показать ещё примеры для «большую часть»...
advertisement

better part ofпочти

Believe me, sir, had I such venture forth, the better part of my affection would be with my hopes abroad.
Поверьте, если б я так рисковал, почти все чувства мои были б там — с моей надеждой.
A man was hanging around a good part of the afternoon.
Почти весь день поблизости болтался мужчина.
The journey there and back will take the best part of a day — how are you going to keep it from Arthur?
На дорогу туда и обратно уйдёт почти весь день. Как ты скроешь это от Артура?
The fact that we went round and round for the best part of 10 years without ever making it across the finish line leads me to think we did the best thing by ending it when we did.
Мы с тобой встречались почти 10 лет, но так и не поженились, и поэтому я думаю, что мы поступили правильно, когда расстались.
Took me best part of a week to wrap that up and I got through about 16 rolls of Sellotape.
Почти всю неделю его заворачивала, потратила 16 рулонов скотча.
Показать ещё примеры для «почти»...

better part ofчасть

He spent the best part of a year being dragged through the disciplinary process.
Значительную часть года он находился под дисциплинарным взысканием.
Four and a half thousand pounds initially, and then the best part of a grand a month going in around the first of the month.
Первоначальный взнос, четыре с половиной тысячи фунтов, и затем большая часть каждый месяц, поступления были сделаны в начале каждого месяца.
I spent the best part of ten years transforming it into a virtual womb of creativity.
Я потратил большую часть десяти лет превращая ее в фактическое чрево креативности.
I must apologise for my friend — he has spent the best part of the day in the tavern.
Я должен извиниться за своего друга — он провёл большую часть дня в таверне.
«Christopher, what's the best part of an Oreo cookie?»
«Кристофор, какая часть пироженки Чоко-Пай вкуснее?»
Показать ещё примеры для «часть»...

better part ofлучше всего

And the best part of it was he had integrity... which is what you need in your expert.
И лучше всего было то, что он говорил прямо, потому что это и нужно от эксперта.
And the best part of it is you don't have to do it alone.
И лучше всего то, что тебе не придется делать это в одиночку.
One good part of this was, uh, I stomped Tristan Darby and his idiot friends.
Из хорошего в этом только то, что я растоптал Тристана Дарби и его друзей идиотов.
The best part of your costume?
Знаешь, что лучше всего?
There are good parts of being a vampire and there are bad parts.
Есть что-то хорошее в том, чтобы быть вампиром а есть плохие.
Показать ещё примеры для «лучше всего»...

better part ofсамое главное

And the best part of it is, I got you a really cool backpack.
И самое главное, настоящий рюкзак.
But the best part of all... Do you see those lamps and altars?
Но самое главное... видишь те фонари и алтари?
For Rowan, that's the best part of it, how he exerts his control over her.
Для Роуэна это самое главное, показать свою власть над ней.
I mean, I guess now we're a video chat company, but the best part of it is it's us, you know?
Выходит, теперь мы делаем видео-чат? А что самое главное — в игре только мы.
And, you know, the best part of the journey is that the God of the universe sometimes allows us to play a part in changing the world.
И, знаете, главное в этом путешествии то что Сам Бог Вселенной порой позволяет нам учавствовать в изменении окружающего мира.
Показать ещё примеры для «самое главное»...

better part ofлучший момент за

Best part of my day.
Лучший момент за весь день.
I promise you this is the best part of my day.
Клянусь, это лучший момент за весь день.
Joss Whedon basically wrote all the good parts of that movie.
Джосс Уидон написал почти все лучшие моменты в этом фильме.
«Should've been in the brochure.» I feel like every time you talk about the best parts of your relationship, it's always before I was born.
«Могли бы и написать о них в брошюрах.» Мне кажется, все лучшие моменты ваших отношений были до моего рождения.
It is the best part of any Rom com.
Это лучший момент ром-кома.
Показать ещё примеры для «лучший момент за»...