better or for worse — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «better or for worse»

better or for worseгоре и в радости

I, Angela, take you, Benjamin, as my husband, and I give myself to you, and I promise to be faithful to you, for better or for worse, in sickness and in health, all the days of my life.
Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и во здравии пока смерть не разлучит нас.
Do you take each other, for better or for worse?
Берете ли вы друг друга, чтобы быть вместе в горе и в радости?
Do you promise to love him, honor and cherish him for better or for worse, in sickness and in health for as long as you both shall live?
Обещаешь ли ты любить его, уважать и почитать его, в горе и в радости, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
Do you promise to cherish, honor and love her, for better or for worse, in sickness and in health for as long as you both shall live?
Обещаешь ли ты любить ее, ценить и уважать, в горе и в радости, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
For better or for worse, right?
В горе и в радости, помнишь?
Показать ещё примеры для «горе и в радости»...
advertisement

better or for worseлучшему или к худшему

It happened, for better or for worse.
Все уже произошло, к лучшему или к худшему.
Yeah, for better or for worse.
Да, к лучшему или к худшему.
For better or for worse.
— К лучшему или к худшему.
For better or for worse... this is home...
К лучшему или к худшему... но мы здесь живем...
Only one person has always been there, for better or for worse.
Только один человек всегда был там, к лучшему или к худшему.
Показать ещё примеры для «лучшему или к худшему»...
advertisement

better or for worseгоре

For better or for worse! In sickness and in health. Until death us do part?
В горе и в радости, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит нас?
And do you Sara, take this man, Clay Evans to be your lawfully wedded husband from this day forward, for better or for worse to have and to hold, to love and to cherish until death do you part?
А ты, Сара. Согласна ли взять Клэя Эванса в свои законные мужья? С этого дня и до конца жизни и в горе, и в радости, в богатстве и бедности любить и почитать пока смерть не разлучит вас?
For better or for worse, to have and to hold, to love and to cherish, until death do you part?
И в горе, и в радости отныне и навеки любить и почитать пока смерть не разлучит вас?
For better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, until death do us part.
И в горе и в радости, и в богатстве и в нищете, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит нас.
For better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish...
В горе и радости, в богатстве и бедности, в болезни и здравии, чтобы любить и беречь тебя...
Показать ещё примеры для «горе»...
advertisement

better or for worseхорошо это или плохо

He used to say that, for better or for worse, that maturity in modern american society had become synonymus with a lack of emotions, to not feel anything too deeply.
Он говорил, что, хорошо это или плохо, взросление в современном американском обществе стало синонимом недостатка эмоций и поверхностных чувств.
For better or for worse, this chair is a part of me.
Хорошо это или плохо, но это кресло — часть меня.
For better or for worse, that's what got me where I am today.
Хорошо это или плохо, но именно благодаря этому я стал тем, кем стал.
For better or for worse, you're a family, and you're gonna have to find a way to get along.
Хорошо это или плохо, но вы семья, и вы должны найти способ ладить друг с другом.
You're not Thackery, for better or for worse.
— Ты не Тэкери. Хорошо это или плохо.
Показать ещё примеры для «хорошо это или плохо»...

better or for worseи в радости

What happened to "for better or for worse?
А что же случилось с «и в горе, и в радости»?
For better or for worse.
И в горе, и в радости.
For better or for worse, Billy.
И в горе, и в радости, Билли.
What about «for better or for worse»?
«и в горе, и в радости»?
In the presence of family and friends and before God, they exchange these vows: to have and to hold from this day forward, for richer or for poorer... for better or for worse, in sickness and in health.
В присутствии семьи, друзей и перед Господом они обменяются клятвами, чтобы быть вместе отныне и навсегда, в богатстве и в бедности, в горе и в радости, в болезни и в здравии.
Показать ещё примеры для «и в радости»...