bequest — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «bequest»

/bɪˈkwɛst/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «bequest»

bequestзавещании

Of course, your husband had no previous knowledge of this bequest?
Разумеется, ваш муж не знал о завещании.
Amanda, I have to say, was in the habit of changing certain bequests, but I had no reason to discuss any alterations with her over the past three months.
Я должна сказать, что Аманда часто меняла определенные пункты в завещании, но у меня не было оснований обсуждать ее изменения за последние три месяца.
Of course, you'll have to make the trip to California to claim the bequest.
— Он указал вас в завещании. Конечно, придется съездить в Калифорнию, чтобы получить то, что вам причитается.
But I knew nothing about Betsy Cohen's bequest.
Но я ничего не знал о завещании Бетси Коэн.
Since your aunt died with no bequests, no will, no settlements or trusts, everything, including this house, goes to her next of kin, which, of course, is you, her niece, Elinor Carlisle.
Поскольку Ваша тётя умерла, не оставив завещания без пожеланий, дарственных и обязательств всё, включая этот дом, отходит к её ближайшей родне. А это, очевидно, Вы, её племянница, мисс Карлайл. — Всё?
Показать ещё примеры для «завещании»...
advertisement

bequestнаследство

The Carson bequest.
Наследство Карсон.
He already turned down a $10-million bequest from some rich benefactor.
Он уже отклонил 10 миллионов $ в наследство от одного богатого благодетеля.
An Uncle of hers passed and left her quite a sizeable bequest.
Её дядя скончался и оставил приличное наследство.
Nobody flushes $70,000 worth of maternal bequest down the drain.
Никто не смывает материнское наследство стоимостью в 70 тысяч в канализацию.
In closing... I call upon our distinguished colleague from Massachusetts, Representative John Quincy Adams to reweigh his unmeet and unprecedented attempt to convert this eccentric bequest of — let's be frank — a bunch of junk of one James Smithson, into a so-called institute of national treasure! Perhaps Mr Adams is meditating on his response.
В заключение, я хочу предоставить слово нашему уважаемому коллеге, из Массачусетса члену палаты представителей, господину Джону Куинси Адамсу, дабы вновь обратиться к рассмотрению его неуместной и беспрецедентной попытки превратить экстравагантное наследство Джеймса Смитсона, которое — взглянем правде в глаза — представляет собой гору хлама,
Показать ещё примеры для «наследство»...