be neat — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «be neat»

be neatаккуратно

'Description — about 40, shy, 'neat and tidy.'
Описание — около 40 лет, застенчивый, аккуратный и чистоплотный.
I've always thought you were neat, Chad.
Я всегда думал, что ты аккуратный, Чад.
This cut's neat, precise, like a doctor would do.
Разрез чёткий, аккуратный, будто докторский.
Everything is neat and ordered — not like at home.
Чисто, аккуратно. Все не по-нашему.
And it's neat and tidy — unlike some.
Я пишу подробно и аккуратно, в отличие от некоторых.
Показать ещё примеры для «аккуратно»...
advertisement

be neatловко

It's neat, huh?
Ловко, да?
Oh, that's neat.
Как ловко.
That's a neat trick.
Ловко.
That was neat trick.
Ловкий трюк.
The plane's a neat trick.
Самолет — этот ловкий ход.
Показать ещё примеры для «ловко»...
advertisement

be neatэто классно

No, I don't think that's neat.
Нет, не думаю,что это классно.
It's neat!
Это классно.
It's neat.
Это классно
You're neat.
Вы классная!
You're neat.
Вы классная.
Показать ещё примеры для «это классно»...
advertisement

be neatздорово

Oh, this is neat.
Здорово.
wow, that's neat.
Ух ты, здорово.
It's neat.
Здорово.
Getting up in the morning, going to bed at night, even movements while you're sleeping, that's NEAT.
Встаете утром, ложитесь спать ночью, даже движения, которые вы делаете, когда вы спите, это здорово.
Oh, that's neat.
Вот это здорово.
Показать ещё примеры для «здорово»...

be neatизящный

That's neat.
Как изящно.
That's neat.
Изящно
It was neat.
Он будет изящным.
Look, that one's neat.
Посмотри, этот такой изящный.
Well, that is neat.
О, это изящно.
Показать ещё примеры для «изящный»...

be neatэто мило

— I think necks are neat.
— Шеи — это мило.
That's neat.
Это мило.
That's how you get a liberal Republican, which is neat.
Вот так получаются либеральные республиканцы, а это мило.
That's neat.
Это мило.
This is neat.
Мило.
Показать ещё примеры для «это мило»...

be neatбыть аккуратным

Must be neat.
Должен быть аккуратным.
Nobody would order me to be neat and tidy here.
Здесь никто не прикажет мне быть аккуратным.
Also, when you enter this kitchen, your appearance needs to be neat... Do I look like I'm in a good mood? When everyone else is faithfully doing their jobs, should I let you slide because you're the CEO's son?
твой внешний вид должен быть аккуратным... похож на человека в хорошем настроении? потому что ты — сын директора?
But be neat about it.
Но будь аккуратен.
Isn't it better to be neat and tidy?
Чтобы быть аккуратными?
Показать ещё примеры для «быть аккуратным»...

be neatпорядок

«My marriage can end, my daughter can die, but thank god the house is neat.»
«Пуская муж ушел, пускай дочь погибла, но слава богу, в доме — порядок.»
Okay, you're saying that she's innocent because her desk is neat?
Значит, ты говоришь, что она невиновна, потому что у нее порядок на столе?
So you're saying because the home is neat then we should all pretend that it was an accident.
Вы говорите, в доме порядок, поэтому мы должны притвориться, что это был несчастный случай?
When you and James weren't here, everything was neat and tidy.
Пока вас с Джеймсом не было, в доме были чистота и порядок.
And she'd always make sure the house was neat and tidy when he got back from work.
И она всегда старалась, чтобы дом был в порядке, когда он возвращался с работы.

be neatбыл помешан на чистоте

No, no, no, we can say that the previous owner was a neat freak or an elegant old lady, and she just kept it around in case her grandkids came to visit.
Нет, нет, нет, мы можем сказать, что предыдущий владелец был помешан на чистоте или это была элегантная бабулька, которая попридержала его на случай, если внуки решат к ней зайти.
Messner was a neat freak.
Меснер был помешан на чистоте.
He was a neat freak.
— Он был помешан на чистоте.
Margaret was a neat freak.
Маргарет была помешана на чистоте.
He's a neat freak.
Он помешан на чистоте.

be neatклёво

It's neat having the place all to ourselves.
Так клёво, когда весь дом принадлежит нам одним!
It's neat, huh?
Клево, да?
Come on, it's neat!
Да ладно вам, это же клёво!
— Yeah, that would be neat. Thanks. — Okay well...
Да, это было бы клево.
— Come on. It'll be neat.
Будет клёво.