be indelicate — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «be indelicate»

be indelicateпоказаться нетактичным

I'm sorry to be indelicate, but is the young woman of legal age?
Не хочу показаться нетактичным, но эта девушка совершеннолетняя?
Well, I don't want to be indelicate... but the good news is I might be your permanent teacher.
Ну, я не хочу показаться нетактичным, но хорошая новость в том, что я могу быть вашим постоянным учителем.
advertisement

be indelicateпоказаться бестактным

Now I don't mean to be indelicate, but...
Не хочу показаться бестактным, но...
I don't mean to be indelicate, but this is the second time in five years that the CEO of Queen Consolidated has vanished under mysterious circumstances .
Не хочу показаться бестактным, но это уже второй раз за пять лет, когда председатель правления Корпорации Квин исчезает при таинственных обстоятельствах.
advertisement

be indelicateпоказаться неделикатным

And not to be indelicate, but a lot has changed in Star City since your parents held sway here.
И не хочу показаться неделикатным, но многое изменилось в Стар Сити с тех пор, как Ваши родители правили здесь бал.
Well, one doesn't want to be indelicate, Your Honour.
Мне не хотелось бы показаться неделикатным, Ваша Честь.
advertisement

be indelicateпоказаться грубым

And not to be indelicate, agent, but when do I get access to the body?
Не хочу показаться грубым, но когда я получу доступ к телу?
Mrs. Geary, I do not wish to be indelicate, but did you pay the grave-diggers the extra shilling?
Миссис Гири, не хочу показаться грубым, но вы ведь заплатили могильщикам дополнительный шиллинг?

be indelicateэто бестактно

Not to be indelicate, but any sign of the heads?
Бестактный вопрос, а о головах что-то известно?
— Well, that is indelicate.
Это... Это бестактно.

be indelicateнеделикатным

To be indelicate.
Как неделикатно.
And I can, on occasion, be indelicate, I'm well aware, but if you think I'd do anything to jeopardize the life of that girl...
Я прекрасно осознаю, что иногда бываю неделикатным, но если вы думаете я могу чем-либо подвергнуть опасности жизнь этой девочки...

be indelicate — другие примеры

I don't mean to be indelicate, but a man in your condition who wants to enjoy certain, shall we say, indoor sports should take steps to make sure that cranky old Mr Hip doesn't, shall we say, let down the team, if you get my meaning.
Не хочу показаться неучтивой, но мужчина в вашей кондиции желающий наслаждаться некоторыми, скажем так, домашними видами спорта должен делать всё, чтобы старый капризный мистер Бок скажем так, не подвёл всю команду, если вы понимаете, о чём я.
Judge, forgive me for being indelicate, but I attended the autopsy..
Судья, простите меня за грубость, но я был на вскрытии,
— to which it may be indelicate to refer.
— О чем, конечно, нетактично говорить.
Not to be indelicate, but it's been weeks.
Не хочу быть нескромной, но прошли недели.
I would not wish to be indelicate but in court I would need you to attest to the normality of his appetites.
Я не хочу быть грубым, но в суде мне придется спросить Вас о нормальность его желаний.
Показать ещё примеры...