be faithful to you — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «be faithful to you»

be faithful to youбыла верна тебе

— She was faithful to you, then?
— Она была верна тебе?
I was faithful to you.
Я была верна тебе.
I've been faithful to you in every way.
Я всегда была верна тебе.
She was faithful to my brother.
Она была верна моему брату.
I've been faithful to my husband.
Я была верна моему мужу.
Показать ещё примеры для «была верна тебе»...
advertisement

be faithful to youкто предан мне

I have always been faithful to my wife.
Я всегда был предан своей жене.
This boy is faithful to you
Этот мальчишка предан тебе"
You know, if I discovered that I was Satan in person, I would do a good job, too, because I would be faithful to my calling.
Вы знаете, если бы я узнал, что являюсь Сатаной, я бы также делал хорошую работу, поскольку я был бы предан своему призванию.
Don't pretend you've been faithful to her.
Не притворяйтесь, что Вы преданы ей.
I've been faithful to you, and I'm attached to you, but I won't be swallowed up by you!
Я был предан вам, и я был привязан к вам, но я не хочу быть поглощен вами!
Показать ещё примеры для «кто предан мне»...
advertisement

be faithful to youбыть верным тебе

As a candidate for the Republican nomination for president, you signed a fidelity pledge promising to be faithful to your wife.
Вы подписались в публично данном обещании быть верным своей жене.
I swear to be faithful to my country.
Я клянусь... Быть верным своей стране.
He was going to try to be faithful to his mistress.
Он намеревался быть верным своей любовнице
I never wanted to be faithful to you.
Я никогда не хотел быть верным тебе.
I know that if I stand in front of this town, and in front of God, and I pledge to be faithful to you, I will be, forever.
Знаю, что если перед лицом города и Всевышнего я поклянусь быть верным тебе, я буду, навечно.
Показать ещё примеры для «быть верным тебе»...
advertisement

be faithful to youхранить верность

I, Angela, take you, Benjamin, as my husband, and I give myself to you, and I promise to be faithful to you, for better or for worse, in sickness and in health, all the days of my life.
Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и во здравии пока смерть не разлучит нас.
Do you promise to love him, honor and keep him in sickness and in health, and forsaking all others be faithful to him, as long as you both shall live?
Обещаешь ли ты любить, уважать и беречь его в болезни и здравии, и оставить всех остальных, и хранить верность, пока вы оба живы?
Do you promise to love her, honor and keep her in sickness and in health, and forsaking all others be faithful to her, as long as you both shall live?
Обещаешь ли ты любить, уважать и беречь её в болезни и здравии, и оставить всех остальных, и хранить верность, пока вы оба живы?
Will you love your husband and be faithful to him for the rest of his life?
Будете ли вы любить своего мужа и хранить ему верность до конца его дней?
When I said that I was your boyfriend, I agreed to be faithful to you, which by the way, was a first for me.
Когда я стал твоим парнем, я согласился хранить верность тебе, что кстати, было для меня впервые.