be dealt — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «be dealt»
be dealt — имеем дело
We are dealing with a highly advanced technology... far more advanced than previously encountered.
Мы имеем дело с очень прогрессивной технологией, которая находится на ранее не известном уровне.
However, we are dealing with human animals... ..natural reaction to the threat of extinction... ..which is to reproduce, to propagate the species.
Но мы имеем дело с животным инстинктом самосохранения. Человек, который оказался перед опасностью вымирания, естественным образом стремится к воспроизводству, размножению. Это печально, но неизбежно.
But do you realize we're dealing with magic powers?
Но ты понимаешь, что мы имеем дело с волшебной силой?
It's getting dangerous. Don't you see the forces we're dealing with?
Неужели ты не видишь с какими силами мы имеем дело?
This is a mental hospital, and we're dealing with mental hygiene.
Это психиатрическая больница, и мы имеем дело с психической гигиеной.
Показать ещё примеры для «имеем дело»...
advertisement
be dealt — договорились
A deal between you guys is a deal, just like it was on paper.
Сечёшь? Раз вы договорились, так тому и быть.
It's a deal. Good luck to you.
— Договорились, отец.
— It's a deal.
— Конечно. — Договорились.
— lt's a deal.
Договорились!
— It's a deal, then?
— Договорились.
Показать ещё примеры для «договорились»...
advertisement
be dealt — по рукам
Well, sir, it's a deal.
Сэр, по рукам.
All right, it's a deal.
Ну ладно, по рукам.
— It's a deal.
— По рукам.
Lt's a deal.
По рукам.
All right, I'll give you 3 rubles, and that's a deal.
Так и быть, дам тебе трешку, и по рукам.
Показать ещё примеры для «по рукам»...
advertisement
be dealt — дело
So, what's the deal?
Так в чём дело?
— What's the deal?
— В чём дело?
I don't meddle in pedagogy. I'm head of the administration. I know whom I'm dealing with.
— Я не лезу в педагогику, я начальник режима и знаю, с кем имею дело.
Well, I've been dealing with criminals for 17 years, so For the assault, advance!
Ну я 17 лет работаю по призыву партии. ...заряжайте ружье. На бой, пролетарьи, за дело свое.
What's the deal?
Так что у вас за дело? «Картье» ?
Показать ещё примеры для «дело»...
be dealt — ними разберутся
They will be dealt with in due course.
С ними разберутся в установленном порядке.
I see. Very well, they'll all be dealt with.
Очень хорошо, с ними разберутся.
As I feared, transmission was detected, but it has been dealt with.
Как я и боялся, передачу обнаружили, но с этим разобрались.
He can be dealt with.
С ним разберутся.
A group of criminals could have been dealt with far more efficiently than wasting one of their most advanced spaceships.
С группой преступников бы разобрались куда эффективнее чем жертвовать для них один из самых современных кораблей.
Показать ещё примеры для «ними разберутся»...