balance the scales — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «balance the scales»

balance the scalesуравнять весы

Besides, it was a way for me to balance the scales.
К тому же, это была возможность уравнять весы.
Balance the scales, right.
Уравнять весы, верно.
So you're telling this court... under oath, which I know you understand better than most... that a man who killed somebody on your watch... a man you released... who drowned a 16-year-old girl... a man that you absolutely hate... on the worst day of your life... and you have the perfect opportunity to balance the scales of justice... and your testimony is that you didn't seize that chance and kill him.
То есть, вы хотите сказать, под присягой, что, уверен, вы понимаете лучше других, что человек, который убил кого-то по вашей вине, которого вы отпустили, который утопил шестнадцатилетнюю девочку, человек, которого вы совершенно ненавидите, в худший день в вашей жизни, и у вас была прекрасная возможность уравнять весы правосудия, и вы утверждаете, что вы не воспользовались шансом и не убивали его?
advertisement

balance the scalesуравновесить чаши весов

Sacrifice is never easy, but we have balanced the scales today.
Приносить жертвы всегда нелегко, но сегодня мы уравновесили чашу весов. Тебе больше нечего бояться.
Is that balancing the scales?
Это уравновесит чаши весы?
What have you done to balance the scales?
Что вы сделали, чтобы уравновесить чаши весов?
advertisement

balance the scalesвесов

Well, I was just gonna say that, uh... Thank you for trying to balance the scales here a little.
Я просто хотела сказать... спасибо, что немного помог подровнять весы
So if you let her go now, it'll balance the scales even more. I don't think — it works that way, brother.
чашки весов Ты должен отпустить ее. что ты бы это понял.
advertisement

balance the scales — другие примеры

Like abused children who abuse others as if that'll balance the scales.
Как обиженные дети которые обижают других что бы поставить всех в их положение.
balance the scales or burn for your sins.
Сбалансируй весы или сгори за свои грехи.
And who shall balance the scales?
Кто сбалансирует чаши весов?
I'm just a guy trying to balance the scales.
Я просто человек, который пытается восстановить справедливость.
It's a way to balance the scale, I suppose.
Король не сомневается в честности вашей семьи.
Показать ещё примеры...