aware of — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «aware of»
«Aware of» переводится на русский язык как «осведомленный о» или «знающий о».
Варианты перевода словосочетания «aware of»
aware of — осведомлён о
He, at least, is aware of the importance of my work.
Он, по крайней мере, осведомлён о важности моей работы.
He is not fully aware of his acts.
Он не полностью осведомлен о своих действиях.
I am aware of every aspect of the arrangement, Colonel.
Я осведомлён о всех нюансах соглашения, Полковник.
Commander Lock, the Council is well aware of the seriousness of this attack.
Коммандер Локк, Совет осведомлён о серьёзности угрозы.
I am aware of my responsibilities.
Я осведомлен о своих обязанностях.
Показать ещё примеры для «осведомлён о»...
advertisement
aware of — знаю
I am not aware of anyone who fits that description, captain.
Я не знаю никого, кто бы подходил под это описание.
— I am aware of that.
— Я знаю.
If I may say so, captain, I am now quite aware of what a starship can do with the right man at the helm.
Если позволите, капитан, я теперь знаю, что может сделать корабль, если он в надежных руках.
I am aware of that, doctor.
Я знаю, доктор.
I am well aware of that, captain, but the computers contain nothing on this phenomenon.
Я знаю, капитан, но в компьютере нет ничего об этом явлении.
Показать ещё примеры для «знаю»...
advertisement
aware of — в курсе
— Are your parents aware of this?
— Твои родители в курсе?
I am aware of the difficulties.
Я в курсе проблем.
Are you aware of this?
Ты в курсе?
I am aware of the situation.
Я в курсе ситуации.
Yes, I am aware of that.
Да, я в курсе.
Показать ещё примеры для «в курсе»...
advertisement
aware of — известно
Your little rascals were well aware of that this morning.
Вам, мерзавцам, это было прекрасно известно.
Yes, I am aware of that.
Да, мне это известно.
I am aware of that, captain.
Мне это известно, капитан.
I trust that you are aware of the reverse.
Полагаю, что вам известно и обратное.
Are you aware of the resent situation?
Известно ли вам, как складывается обстановка?
Показать ещё примеры для «известно»...
aware of — осознаю
I am not aware of my body.
Я не осознаю свое тело.
Mr. Tucker I am well aware of the liability risk we are running here.
Мистер Такер, я прекрасно осознаю всю степень риска.
I am painfully aware of that.
Я мучительно осознаю это.
I am fully aware of that.
Я полность осознаю это.
Seeker, I-I am aware of the fact that I am now an old man, and I do not wish to burden you, but you need this and you need me.
Искатель, я... я осознаю тот факт, что я старик сейчас, и я бы не хотел быть тебе в тягость, но тебе нужно это, и тебе нужен я.
Показать ещё примеры для «осознаю»...
aware of — понимаю
I am aware of the resentment you feel.
Я понимаю, что вы оскорблены.
— I am aware of that.
— Я понимаю это.
I am aware of that.
Я понимаю это.
I am well aware of the toil and blood and treasure that it will cost us to maintain this declaration and support and defend these states.
Я понимаю, какого непосильного труда, какой крови нам будет стоить то, что мы решили составить эту декларацию и защитить наши штаты.
I am fully aware of the implications if this goes public.
Я понимаю, какие могут быть последствия, если это получит огласку.
Показать ещё примеры для «понимаю»...
aware of — узнали о
We have only recently become aware of your existence.
Мы только недавно узнали о вашем существовании.
— But as soon as we became aware of the side effects...
Но как только мы узнали о побочных эффектах...
Fifty people became aware of our existence.
Как минимум 50 человек узнали о нашем существовании.
We only recently became aware of his existence, your honor.
Мы только недавно узнали о его существовании, ваша честь.
Well, you know whatever it takes, Butters. People are aware of the problems in Belarus, maybe I did it all on purpose or maybe it was just a coincidence.
Как бы там ни было, люди узнали о проблемах в Беларуси.
Показать ещё примеры для «узнали о»...
aware of — прекрасно знаю
I am quite well aware of that, Barbara.
Я прекрасно знаю это, Барбара.
I am aware of your health even though you never mention it.
Я это прекрасно знаю, даже если вы никогда не говорите об этом.
I'm perfectly aware of how much time I have left, commissioner.
Я прекрасно знаю, сколько времени у меня осталось, комиссар.
I'm fully aware of how to get to Broughton, James.
Я прекрасно знаю, как ехать в Бротон, Джеймс.
I'm quite aware of how ridiculous I am.
Я прекрасно знаю насколько нелепо я выгляжу.
Показать ещё примеры для «прекрасно знаю»...
aware of — знаком с
Boys, I'm aware of the situation, and I have it well in hand.
Парни, я знаком с обстановкой и всё держу под контролем.
I'm well aware of your evaluation.
Я знаком с вашей оценкой.
I'm well aware of Mr Spock's qualifications.
Я хорошо знаком с квалификацией мистера Спока.
I'm aware of his work.
Я знаком с его трудами.
I'm not aware of this person's qualifications.
Я не знаком с квалификацией данной персоны.
Показать ещё примеры для «знаком с»...
aware of — замечает
I'm not even aware of it.
Я даже и не замечаю.
I'm simply aware of how angry all this makes you.
Я просто замечаю, каким злым вы становитесь из-за этого.
I mean, not that I'm aware of.
Никогда не замечал.
I've never been aware of your wiping.
Я как-то раньше не замечал подтирания.
It is as if events and circumstances continue to change from moment to moment but I am the only one who seems to be aware of it.
Как будто события и обстоятельства изменяются каждую секунду, но я — единственный, кто их замечает.
Показать ещё примеры для «замечает»...