atrocities — перевод на русский

Варианты перевода слова «atrocities»

atrocitiesзверства

Those atrocities?
Эти зверства?
The Germans are unable of such atrocities.
Немцы неспособны на такие зверства!
Three years ago, the CIA brought to my attention atrocities committed by Victor Drazen in Kosovo.
Три года назад ЦРУ обратило мое внимание на зверства Виктора Дрэйзена в Косово.
How can they not intervene when they witness such atrocities?
Как можно не вмешаться, когда происходят такие зверства?
It was your kind who inspired those atrocities.
Эти зверства устраивали такие, как ты!
Показать ещё примеры для «зверства»...
advertisement

atrocitiesжестокость

Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Atrocity and terror are not political weapons.
Жестокость и террор не могут быть политическим оружием.
And what better way to remind them than a fresh atrocity on American soil?
А что напомнит им об этом лучше, чем жестокость на американской земле?
What atrocity?
Какая жестокость?
There are those among my people who celebrate Rahm Tak and his atrocities.
Среди моих людей есть такие, кто прославляет Рама Така и его жестокость.
Показать ещё примеры для «жестокость»...
advertisement

atrocitiesзлодеяния

He expects me to eat these barbaric atrocities?
Ждет, что я буду есть эти варварские злодеяния?
No, they would never commit such an atrocity!
Нет, они никогда не совершили бы подобного злодеяния!
The atrocities committed by Wolfram and Hart are quite well documented.
Злодеяния, совершенные Вольфрам и Харт весьма подробно зарегистрированы.
Stop your atrocities or else this world will explode like a grenade!
Остановите ваши злодеяния пока этот мир не взорвался как граната!
You know, when you said you recorded something that you wanted me to see, I assumed that it was some atrocity that was being committed right here on this farm.
Знаешь, когда ты сказала, что записала кое-что для меня интересное, я ожидала, что это злодеяния, совершавшиеся на этой ферме.
Показать ещё примеры для «злодеяния»...
advertisement

atrocitiesпреступления

President Al-Jahwar of North Kharun was wanted by the Hague Tribunal for atrocities committed against the South Kharunese people.
Президент Северного Каруна Аль-Джавар разыскивается Гаагским трибуналом за преступления, совершенные против народа Южного Каруна.
All of these are past atrocities.
Все эти прошлые преступления.
You see, those were times of war, son and in times of war, they dispelling the order of things and committed the worst atrocities on behalf of who knows what it is a time of vengeance and cruelty
Понимаешь, тогда была война, а в такие времена рушится порядок и совершаются ужасные преступления, неизвестно даже ради чего. Это время мести и жестокости.
They've been responsible for atrocities — bombings, assassinations.
Они ответственны за преступления — взрывы, убийства.
I don't need to tell you the atrocities this government is committing in the name of freedom, but our rights haven't just been lost.
Мне не нужно рассказывать вам, какие преступления правительство совершает во имя свободы, но наши права не были просто утрачены.
Показать ещё примеры для «преступления»...

atrocitiesбесчинства

What atrocities lie in wait for us, when the Royal Box of the Drury Lane theatre is assailed by gunshot that has our monarch falling to his knees to escape his death?
Какие бесчинства поджидают нас, если королевскую ложу театра на Друри Лэйн атакуют выстрелом, принуждая нашего монарха упасть на колени, чтобы избежать смерти?
Yeah, well If we're gonna have a litany in all the zombie atrocities in history we would be here until the sun comes up.
Да уж. Если будем перечислять все-все бесчинства по отношению к мертвецами за всю историю, то пробудем тут до самого восхода солнца.
What's left of Destiny's soul was whispering sweet nothings in your ear, getting you to commit atrocities to gain power and make his move.
Остатки души Судьбы разговаривали с тобой все это время, заставляя тебя совершать те бесчинства, наполняя его силу.
I imagine that after their atrocities, supernatural community of New Orleans will be forced to find another place to call home. Kol:
Полагаю, после их бесчинств, сверхъестественному сообществу Нового Орлеана придется искать новое место, которое назовет домом.
Atrocity!
Бесчинство какое!