asked me to say — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «asked me to say»

asked me to sayпопросил меня сказать

Will asked me to say that, no matter what their offer was.
Уилл попросил меня сказать это вне зависимости от их предлжения.
Pastor Wright asked me to say that it was an accident.
Пастор Райт попросил меня сказать, что это был несчастный случай.
and I gave him all the pleasure I could leading him on till he asked me to say yes.
И я дала ему столько наслаждения сколько могла, и всё заводила и заводила его, пока он не попросил меня сказать да.
Orator Hanley did ask me to say a few words... ahem... on the subject of Gerry's... professional diligence.
Трибун Хэнли действительно попросил меня сказать пару слов... На тему... профессионального вклада Джерри.
Shirley asked me to say something nice at her wedding.
Ширли попросила меня сказать что-нибудь милое на ее свадьбе.
Показать ещё примеры для «попросил меня сказать»...
advertisement

asked me to sayпросил меня так сказать

Did she ask you to say something to me?
Она просила тебя что-то сказать?
Don't ask me to say that I don't love you.
Не проси меня сказать, что я не люблю тебя.
Good lord, is that really what I asked you to say?
Господи боже мой, я вас правда просил это сказать?
When I asked you to say what you think,
Я просил вас сказать все, что вы думаете, но вы поняли меня слишком буквально.
Did chef ask you to say that?
Джеф просил Вас так сказать?
Показать ещё примеры для «просил меня так сказать»...
advertisement

asked me to sayпросить вас говорить

Attention, everyone. I guess I'm kind of breaking the rules by speaking today, as William didn't ask me to say anything.
Итак, ребята, думаю, я сегодня немного нарушаю правила, взявшись сейчас говорить, потому что Уильям не просил меня ничего говорить.
It'd be crass of me to ask you to say nothing.
Нехорошо просить тебя ничего не говорить ей?
It's my fault, I shouldn't have asked you to say anything.
Это моя вину, мне не нужно было ничего говорить или просить.
But I'm not asking you to say anything to incriminate you.
Но я не прошу вас говорить что либо обличающее вас.
We wouldn't ask you to say something you don't believe.
Доктор Питерс, мы не будем просить вас говорить то, во что вы сами не верите.
advertisement

asked me to sayпросить тебя

Nobody asked you to say anything, so just shut up and stay out of it.
Никто не просил тебя заступаться, так что замолчи и не вмешивайся.
And I'm asking you to say it.
Прошу тебя, скажи это.
All right, I said what you asked me to say.
Я сказала ей всё, что ты просил.
I'm not asking you to say a eulogy.
Я же не прошу вас траурную речь написать.
Why would they ask you to say the prayer at graduation, if you can't say a prayer at graduation?
Зачем было просить тебя произнести молитву на выпускной церемонии, если ты на это неспособен?