apprised — перевод на русский
Варианты перевода слова «apprised»
apprised — в курсе
We are apprised of the situation and are taking appropriate measures.
Мы в курсе данной ситуации и принимаем соответствующие меры.
We will keep you apprised of any new information.
Мы будем держать вас в курсе любой новой информации.
Mm-hmm. The FBI will keep you apprised.
ФБР будет держать вас в курсе.
Keep each other apprised, gentlemen.
Держите друг друга в курсе, господа.
Well, keep me apprised.
Ну, держи меня в курсе.
Показать ещё примеры для «в курсе»...
advertisement
apprised — информировать
Only on the condition that you keep me apprised of any new information.
При условии, что вы меня будете информировать о новых деталях.
Jimmy, what become of that dope-Fiend, faro dealer That I hired to apprise me of what transpired over at Tolliver's?
Джимми, а где этот торчок, картёжный дилер, которого я подписал информировать меня обо всём что происходит у Толливера?
— I'll keep you apprised.
— И продолжу Вас информировать.
I shall keep you apprised of my progress via e-mail.
О своем прогрессе я буду информировать вас по e-mail.
We are transferring him to FBI custody, and I will keep you apprised as to-
Мы переводим его в тюрьму ФБР, и я буду информировать Вас, пока
Показать ещё примеры для «информировать»...
advertisement
apprised — в курсе дела
Detective Kim, can you have your crime scene techs Keep us apprised Of the processing?
Детектив Ким, мы можем рассчитывать, что ваши криминалисты будут держать нас в курсе дела?
Keep me apprised, detective.
Держите меня в курсе дела, детектив. Да.
Hey, keep me apprised on McVie.
Держите меня в курсе дела МакВи.
Keep me apprised.
Держи меня в курсе дела.
Special Agent Gibson has kept me apprised, but this is not about computer security.
Специальный агент Гибсон... держал меня постоянно в курсе дел. Но не насчёт безопасности систем, по поводу уголовного преследования.
Показать ещё примеры для «в курсе дела»...
advertisement
apprised — проинформировать тебя о
Merely to apprise you of a new development in the murder of Ike Walaczek.
Всего лишь проинформировать тебя о продвижении в расследовании убийства Айка Валачека.
In the meantime, I'd like to take this opportunity to apprise you of an adjustment I have made with regards to my practice.
В то же время, я хотел бы воспользоваться возможностью чтобы проинформировать тебя о регулировках, которые я сделал в моей практике.
I'll make sure Dr. Rollins keeps you apprised of her progress.
Я удостоверюсь, что доктор Роллинс проинформирует вас об улучшениях.
I apprised the university of the progress of these proceedings, and they gave me this statement.
Я проинформировал университет о ходе рассмотрения дела, а они мне дали это заявление.
I have alerted the NEST teams and apprised the local authorities of the appropriate emergency protocols.
Я предупредила чрезвычайные группы ядерной поддержки и проинформировала местные органы власти в соответствии с протоколом о чрезвычайной ситуации.
Показать ещё примеры для «проинформировать тебя о»...
apprised — сообщу
I'll call her and apprise her of the situation.
Я позвоню ей и сообщу.
I will apprise her, and we'll come back and talk to you about how to move forward.
Я ей сообщу, и мы всё обговорим.
I'll apprise you when we're finished, Sergeant.
Я сообщу вам, когда закончу, сержант.
Perhaps you could apprise the gruppenführer of the latest developments.
Сообщите группенфюреру последние разведданные.
Kitty will be apprising me presently.
Китти мне сообщит.