apart from the fact — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «apart from the fact»
На русский язык «apart from the fact» можно перевести как «кроме того факта» или «помимо того факта».
Варианты перевода словосочетания «apart from the fact»
apart from the fact — помимо того факта
Apart from the fact that she was the pathologist scapegoated by the police?
Кроме того факта, что она была козлом отпущения для полиции?
Apart from the fact that there are savage aliens and we could all die, it's almost exactly the same, yeah.
Кроме того факта, что это дикие пришельцы и мы все можем умереть, да, это почти то же самое, ага.
Apart from the fact it's an anagram of Elliot Strange?
Помимо того факта, что это, очевидно, анаграмма имени Эллиота Стрэнжа?
Now, quite apart from the fact the sign cost 500 quid, how long was the meeting and involving how many people and how many biscuits, before they said, «No, we can't put ten miles, people will think we're making it up»?
Вот один из моих любимых. Теперь, помимо того факта, что знак стоит 500 фунтов, как долго длилось собрание, как много людей участвовало, как много печений было съедено, прежде чем они сказали: «Мы не можем написать 10 милей — люди подумают, мы это сами выдумали»?
Apart from the fact there's nothing to suggest a connection between her and Jackie Boy, I haven't the foggiest who she is.
Кроме того факта что ничто не подразумевает связи между ней и Малышом Джеки, я не имею ни малейшего представления кто она.
Показать ещё примеры для «помимо того факта»...
advertisement
apart from the fact — считая того
Yeah, I'm fine, son, apart from the fact that your mum's trying to starve me.
Хорошо, не считая того, что твоя мать морит меня голодом.
'Nothing unusual in that, apart from the fact 'that he lived in a busy street 'that prides itself on Neighbourhood Watch and community spirit.
Ничего необычного в этом нет, не считая того, что жил он на оживленной улице, которая славится своей соседской дружиной и коллективным духом.
Well, apart from the fact that he hasn't changed his sheets since we got here, no.
Ну, не считая того, что он не менял белье с тех пор, как мы сюда приехали, нет.
She was a good woman, apart from the fact that she didn't love me.
Она была хорошей женщиной, не считая того, что не любила меня.
Apart from the fact that it's a big, fat lie.
Не считая того, что это большая и жирная ложь.
Показать ещё примеры для «считая того»...
advertisement
apart from the fact — за исключением того
Apart from the fact that I'm wanted by a lynch mob and the police are after me... ..and there's a maniac loose and I'm unemployed, everything else is fine.
Должно быть. За исключением того, что меня ищет толпа линчевателей и полиция... ..маньяк бродит на свободе и я безработный — все остальное в порядке.
Detective, apart from the fact that in order to straighten beautiful African hair
Детектив, за исключением того, что для выпрямления своих красивых африканских волос
Well, apart from the fact that he might be a giant beast who blows holes in people's chests, but...
Ну, за исключением того, что он может быть большим зверем, дырявящем людям грудь, но...
Apart from the fact that Margaret hasn't sailed and that Edward is still out there.
За исключение того, что Маргарита не приплыла и что Эдуард все ещё на свободе.
Apart from the fact they're turning the east end into a chinless wonder's paradise.
За исключением того, что они превратили Ист-Энд в заповедник для выскочек из высшего класса.