although — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «although»

/ɔːlˈðəʊ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «although»

«Although» на русский язык переводится как «хотя», «несмотря на то, что», «вопреки тому, что» или «несмотря на».

Варианты перевода слова «although»

althoughконечно

Although...
Конечно.
Although she is cute and a lot of fun to be with, and she sure smells good.
Она, конечно, симпатичная, с ней очень весело и она безусловно хорошо пахнет.
That's a splendid idea, although it really should be me.
Прекрасная идея. Конечно, следовало бы мне пойти.
ALTHOUGH HE'S ONLY BEEN PROMISING FOR, LIKE...
Он, конечно, уже обещает два года...
"Although sûr. Voilà.
"Конечно, держите.
Показать ещё примеры для «конечно»...
advertisement

althoughсмотря

Patricia Bradley was sentenced to life imprisonment... although it was never proven she participated in the killings.
Патриция Энни Брэдли была приговорена к пожизненному заключению, не смотря на бездоказательность её активного участия в убийствах.
Although I'm... Even now, old-timer?
Не смотря ни на что... старикан?
Although there's something to be said....
Не смотря ни на что, я хотела бы кое что сказать
I hoped that although we're together, we'll each go on different paths.
Надеюсь, что, не смотря на то, что мы вместе, твоя дорога никогда не сольется с моей.
I would say that although the system has some poor accounting practices, in the end we're going to find that most of the money was properly spent on programming.
Я бы хотела сказать, что не смотря на некоторые ошибки в бухучёте, в конце мы выясним, что большая часть денег была должным образом потрачена на программу образования.
Показать ещё примеры для «смотря»...
advertisement

althoughменее

A character who is never exposed to the eyes of an audience although recognized as an inner personality.
Герой, который, не показываясь зрителям, тем не менее, обладает индивидуальностью.
Although, I thank you for clearing the weak of heart from these proceedings.
Тем не менее, благодарю: вы спугнули нерешительных, и теперь в аукционе будут участвовать только серьезные покупатели.
Although you haven't been kind to my uncle, I will be pleased to help you one more time.
Вы не были добры к моему дяде, но тем не менее я буду рада Вам ещё раз помочь.
I would ask you to bear this in mind... although, as with all worthwhile work for children... it's hoped what is said is of relevance to adults.
И я попрошу вас помнить это. Тем не менее, как все серьезные вещи для детей, надеюсь, оно что-то скажет и взрослым.
Although, you might want to bring out the big Hawaiian drum because I'm pretty sure today's my birthday.
Тем не менее, ты, возможно, захочешь принести сюда большой гавайский барабан, потому что я абсолютно уверена, что сегодня мой день рождения.
Показать ещё примеры для «менее»...
advertisement

althoughиногда

Chaos in man, although hopeful... could also be, you know, a little tiresome.
Хаос в человеке иногда обнадеживал... но мог быть просто утомительным.
Although I do see Kaitlin from time to time.
Я иногда вижусь с Кейтлин.
although it can be lonely.
Здесь иногда может быть очень одиноко.
Although some of what he's being accused of is just persecution.
А иногда его просто травят. Обвиняют в том, чего он не делал.
Although sometimes, it felt as if one's entire world was one, long Sunday afternoon.
Иногда мне казалось, что весь мир был в одиночестве долгим воскресным днём.
Показать ещё примеры для «иногда»...

althoughбудучи

Do we not know, dear lady, that you, although a mere child, brought a sack of potatoes to a starving widow?
Кто не знает, дорогая госпожа, что вы, будучи еще ребенком, принесли мешок картошки голодающей вдове?
I only wish to say, that although I trust my friends, I can only play against ready money.
Я хотел только вам доложить, что, будучи удостоен доверенности товарищей, я не могу метать иначе, как на чистые деньги.
Although an inferior race the Persians control at least four-fifths of the known world.
Будучи низшей расой, персы контролируют, по крайней мере, четыре пятых всех известных нам земель.
The party of the first part, Connie Ennis although known and loved by the party of the second part, Carl Davis two long years did skillfully avoid the idea of a marriage between them.
Первая сторона Конни Эннис будучи любимой второй стороной Карлом Девисом два долгих года избегала, любой намек на брак с ним
Lenin began to understand that although he was the absolute dictator of the new Soviet Union, he was not pulling the financial strings; someone else was silently in control:
Ћенин также начал однажды понимать, что будучи абсолютным диктатором страны, финансовыми рычагами он не владеет.
Показать ещё примеры для «будучи»...

althoughкстати

Although, I thought his eyes seemed red once.
Кстати, я разок заметил что у него глаза красные.
Although, Daphne, I noticed in the phone book you're still listed as Moon.
Кстати, Дафна, ведь в телефонном справочнике ты всё еще под фамилией Мун.
Although, don't you have children?
Кстати... разве у тебя нет детей?
Although she is not living with her father,
Кстати, где она сейчас? Едем к ней.
Although, I'm gonna be hitting it pretty soon.
Кстати, я тоже собираюсь сделать это скоро.
Показать ещё примеры для «кстати»...

althoughвсегда

Although, Nick was a charmer.
Ник всегда был покорителем сердец.
— As always. Although Johnathan doesn't like the blues.
Да, доволен, как всегда.
Never. And when we recollect how patient he was, and how mild although he was but a little child I'm sure that we will not easily quarrel among ourselves.
Мы всегда будем помнить, как кроток и терпелив... был всегда наш дорогой Малютка, и никогда не станем ссориться.
Who although this may not be her cup of tea, specifically. But she was very supportive of me.
она всегда меня поддерживала.
Although it's easier said than done, don't regret it.
Всегда легче сказать, чем сделать, потом пожалеешь.