acting — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «acting»

/ˈæktɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «acting»

«Acting» на русский язык можно перевести как «актёрское искусство» или «исполнение роли».

Пример. His acting in the play was truly remarkable. // Его актёрская игра в пьесе была действительно замечательной.

Варианты перевода слова «acting»

actingведёт себя

But him, the way he acts, especially for a big shot, always clowning around and doing the craziest stunts...
Но как он ведет себя, особенно с важными шишками. всегда придуривается, дурачится...
Mitsuko is younger than me, but she acts like my older sister.
— Мицуко моложе меня но она ведёт себя как старшая сестра.
Young Haines was ready to throw me out without so much as a «How do you do?» But when it comes to this young lady... and mark you, there are other words I could call her... he acts quite different.
Молодой Хэйнс хотел выгнать меня без всяких разговоров, но если дело касается этой молодой особы и, заметьте, я могла бы и по-другому ее назвать, так он ведет себя совсем иначе.
So nobody will act like a stinker.
Поэтому никто не ведет себя плохо.
Andrea acts like a child with her.
Со своей матерью Андреа ведет себя как ребенок.
Показать ещё примеры для «ведёт себя»...
advertisement

actingдействовать

Which is why we need to act fast.
Именно поэтому мы должны действовать быстро.
— You intend to act on your plans?
— Вы хотите действовать по плану?
The point is not to act, but to succeed.
Надо не просто действовать, а действовать с успехом.
Gentlemen, we must act quickly.
Господа, нам нужно действовать быстро.
We must act.
Мы должны действовать.
Показать ещё примеры для «действовать»...
advertisement

actingакт

It simply is an act of self deception to put that kind of religious interpretation on out of thought.
Ёто просто акт самообмана налагать религиозные интерпретации на такого рода мысли.
She wanted to see the first act of the opera, she will rejoin us...
Она хотела посмотреть первый акт оперы, потом она вернётся ...
I know of one young man who has great promise as a writer... and he has written the first act of a tragedy... which would be a credit to one of the masters.
Я знаком с одним молодым человеком подающим надежды стать писателем и он уже написал первый акт трагедии... которая станет украшением для одного из учителей.
— That first act was simply marvelous.
— Первый акт был превосходный!
Second act begins, Mr. Travers. Thanks.
Начинается второй акт, мистер Треверс.
Показать ещё примеры для «акт»...
advertisement

actingдействия

For my next act, I shall require the help of my assistant...
Для следующего действия мне потребуется помощь ассистентки...
My acting like your father made you steal again.
Мои действия напомнили тебе отца, и ты украла снова.
And because I see your most secret acts, you will know me as the Beast With a Million Eyes.
А так как я вижу все ваши тайные действия, я буду вам известен как Чудовище с миллионом глаз.
Now we have to figure out how to act. The time has come...
Теперь нам остается лишь уточнить наши действия.
All the heritage of a people free to dream free to act free to mold their own destiny.
И это — наследие, оставленное нам людьми, мечты и действия которых были смелыми и свободными.
Показать ещё примеры для «действия»...

actingиграть

— Can you act?
— Ты умеешь играть?
— I said, can you act?
— Я сказал, ты умеешь играть?
— Sure, I can act.
— Конечно, я умею играть.
No. I want to act again!
Нет, я хочу снова играть.
Everybody gets into the act.
Все хотят играть.
Показать ещё примеры для «играть»...

actingномер

It was a little act, kind of....
Ну, у меня был такой, знаете, номер.
Now are you going to stay and see our act Mr Beckstein? I think I will.
— Вы останетесь посмотреть наш номер, м-р Бекстейн?
You ought to join our act.
Мы могли бы взять вас в наш номер.
Did you like our act?
Вам понравился наш номер?
It reminds me of my act.
Это напоминает мне мой номер.
Показать ещё примеры для «номер»...

actingпоступок

It was the act of a sick mind with an urge to destroy.
Лохнер — Это был поступок больного рассудка, склонного к разрушению.
It was deliberate, the spiteful act of a neurotic child.
Это был преднамеренный, злоумышленный поступок невротичного ребёнка.
I knew right there and then, on Mazzini Street that this was the end of my escape, and my rebellion my desperate act was immediately transformed into a convincing accident...
Здесь, на улице Мадзини, я понял, что это — конец моего побега, моего бунта. Мой отчаянный поступок превратился в убедительную аварию.
Yes, it would seem to be an unfriendly act.
Да, это был недружелюбный поступок.
Just act stupid — do you think you can manage that?
Только глупый поступок — ты думаешь, что сможешь управлять этим?
Показать ещё примеры для «поступок»...

actingигра

The same old act.
— Я поняла, всё та же игра.
You gotta act stupid all the time so they think they run the show.
Такая у них игра.
The same voice. The same acting. The same mannerisms.
Один и тот же голос, одна и та же игра, одни и те же манеры.
Mukunda Lahiri. What acting! What a voice!
Мукунда Лахири, какая игра, какой голос!
Acting!
Игра!
Показать ещё примеры для «игра»...

actingпоступил

Why did I act in such a way?
Почему я так поступил?
At least for once you acted wisely.
По крайней мере, на этот раз ты поступил мудро.
We want you to act as a democratic citizen.
Мы хотим, чтобы ты поступил как демократичный гражданин.
You acted very foolishly, Morgan.
Ты поступил очень глупо, Морган.
I got scared and acted not very...
— А ты бы не поверил. — Я испугался и поступил не совсем...
Показать ещё примеры для «поступил»...

actingделать

You must act from your heart, be affectionate.
Это надо делать искренне, нежно.
The freedom to come and go, to think and act to eat and sleep according to your choice.
Иметь право сидеть или уйти, думать или делать, что хочется, есть и спать, когда хочется.
You will be banished if you still act like this.
Вас выстовят,если вы еще так будете делать.
Sometimes I had to act it out myself, so he would understand.
Иногда самому делать заранее, чтобы он понял, что нужно сделать.
Am I right? You want men to act like the heroes of novels.
Максим, Максим, то, что ты хочешь делать с людьми, это как... это похоже на романы, ты похож на героев романов.
Показать ещё примеры для «делать»...