я с удовольствием — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «я с удовольствием»

я с удовольствиемmy pleasure to

Я с удовольствием приду.
It will be my pleasure to attend.
И прямо сейчас, Жижи собирается выступить, о чём я с удовольствием объявляю...
Right now, Gigi is going to perform, it's my pleasure to announce:
А завтра, если вам все еще будет интересно, я с удовольствием покажу вам город.
And tomorrow, if you're still interested, it will be my pleasure to show you over the city.
Я с удовольствием хочу объявить следующий номер, звезду Долли Белл!
Good evening, it's my pleasure to introduce the guest of the evening, Dolly Bell, who after a long and successful tour of Asia, Africa and Europe, has decided to perform at home.
Я с удовольствием вручаю эту медаль комиссару Роберту Шварцу в знак признания его выдающихся успехов на службе в уголовной полиции.
And so it's my pleasure to present... this medal to Inspector Robert Schwarz... in honor of his outstanding work... for the Criminal Investigation Division.
Показать ещё примеры для «my pleasure to»...
advertisement

я с удовольствиемi'd love to

Я с удовольствием на нее взгляну.
I'd love to see it.
...я с удовольствием возьму тебя с собой.
I'd love to have you with me.
— Скажи ему, что я с удовольствием.
— Tell him I'd love to.
Я с удовольствием.
— Well, I'd love to.
Я с удовольствием — в любой вечер, кроме пятницы.
I'd love to any night but Friday.
Показать ещё примеры для «i'd love to»...
advertisement

я с удовольствиемi would love to

Но я с удовольствием посмотрю как Френки получит по заслугам.
But I would love to watch Frankie get served. It would be like, unh!
Я с удовольствием сопровожу Ив.
I would love to escort Eve.
Поэтому сейчас я уйду, но я вернусь через какое-то время. И тогда я с удовольствием схожу с тобой в кино и поужинать.
So I shall take my leave of you, but I will return in a little while, at which time, yes, I would love to go for dinner and a movie with you.
Конечно, я с удовольствием по позирую.
Absolutely, I would love to pose for you.
Я с удовольствием бы жила с тобой.
I would love to live with you.
Показать ещё примеры для «i would love to»...
advertisement

я с удовольствиемi'd be happy to

Да, я с удовольствием ее отпущу.
Sure, I'd be happy to.
Если после войны тебе понадобятся рекомендации, я с удовольствием дам их тебе.
I'd be happy to give you one.
Если есть вопросы, я с удовольствием отвечу... у меня есть один.
If you have any questions, I'd be happy to answer-— I have one. Yes?
И я с удовольствием дам вам $100 сверх платы за прокат за беспокойство.
And I'd be happy to pay you $ 1 00 over the rental price... ... fortheinconvenience.
Джен, я с удовольствием покажу тебе, как нужно нести кучу тарелок.
Jen, I'd be happy to demonstrate the standard way of carrying a stack.
Показать ещё примеры для «i'd be happy to»...

я с удовольствиемi'll gladly

Я не Колдун, но я с удовольствием испробую твою сталь, старый приятель.
I'm no sorcerer, but I'll gladly test your steel, old friend.
Я с удовольствием подниму тост за...
I'll gladly drink a toast to the....
Роз, я с удовольствием запишу те рекламы если ты будешь так добра, что пообедаешь с Поппи и ответишь на все ее вопросы.
You know, Roz, I'll gladly do those promos if you would be so kind as to take Poppy to dinner and answer her questions.
Я с удовольствием скажу вам — кем:
I'll gladly tell you who:
Я с удовольствием покажу ей мою коллекцию.
I'll gladly show her my etchings.
Показать ещё примеры для «i'll gladly»...

я с удовольствиемi'd gladly

Конечно. Я с удовольствием назначу встречу мистеру Флэггу.
Sure, I'd be glad to give Mr. Flagg an appointment.
Я с удовольствием проведу Вас в Вашу каюту.
I'd be glad to show you to your quarters.
Я с удовольствием показал бы тебе тут всё.
I'd be glad to show you around.
Я с удовольствием сделаю тебе массаж.
I'd be glad to give you a massage.
Я с удовольствием позволила бы Вам наказать меня но это возможно.
I'd gladly let you scold me but it won't be possible.
Показать ещё примеры для «i'd gladly»...

я с удовольствиемi would

— Да. Так что без долгих слов я с удовольствием представляю некую британскую знаменитость...
So with no further ado, I would like to introduce any available British celebrity!
Я с удовольствием выдам тебе 20 тысяч, дело не в этом.
I would like to give you the 20.000.
Я с удовольствием приму их у себя, даже если у них вовсе не будет дядюшки в Чипсайде.
They would be just as agreeable to me, had they uncles enough to fill all Cheapside!
В смысле, я с удовольствием. Эту роль, я всегда думала, что сыграю когда-нибудь...
Cleopatra, it's a role that I always thought I would play eventually.
— Да, я с удовольствием.
— Yes, I would.
Показать ещё примеры для «i would»...

я с удовольствиемi'm happy to

Я с удовольствием подвезу вас обратно в Мельбурн, если вы не против покинуть этот поезд.
I'm happy to give you a lift back to Melbourne if you want to get off this train.
Я с удовольствием, просто...
I'm happy to.
Я с удовольствием отвечу на Ваши вопросы, но что все это значит?
I'm happy to answer your questions, but what is all this about?
Да я с удовольствием провёл бы его у себя, но так как ты в этом лагере, старший. То это будет как-то... неуместно.
Well, I'm happy to have it at my joint, but being you're senior in the community, it'd seem somehow... out of place.
я с удовольствием останусь здесь и...
I'm happy to stay here and...
Показать ещё примеры для «i'm happy to»...

я с удовольствиемi'd be delighted to

Если Вы хотите разделить со мной походной рацион в моей палатке. То я с удовольствием.
If you wanna share camp rations in my tent, I'd be delighted.
Я с удовольствием поговорю с ними.
I'd be delighted to talk to them.
Я с удовольствием!
I'd be delighted!
Я с удовольствием принимаю ее предложение.
I'd be delighted to come.
Барт, я с удовольствием поеду с тобой.
Bart, I'd be delighted to go on your trip with you.
Показать ещё примеры для «i'd be delighted to»...

я с удовольствиемi will gladly

И я с удовольствием выдам за мальчугана свою внучку.
And I will gladly bestow my granddaughter in marriage to him.
Семь уровней для максимального комфорта и все я с удовольствием сейчас продемонстрирую.
Seven settings for optimum comfort... all of which I will gladly show you now.
Кампеджио и я с удовольствием выполним его законное желание.
Campeggio and I will gladly accomplish his lawful desire.
Я имею ввиду, что если Вы хотите шутить, если это то, что Вы хотите делать, тогда я с удовольствием посижу здесь, а Вы можете дразнить меня за 22.50 в час — это Ваши деньги.
/I mean, if you want to make jokes, /if that's what you want to do, then I will gladly sit here and you can take the mickey out of me for £22.50 an hour — it's your money. /
Я с удовольствием прогулялась бы там, если бы вы были любезны составить мне компанию.
I should be glad to take a turn in it... if you would favour me with your company.