я приняла — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «я приняла»
я приняла — i accept
Если я приму твоё предложение, слухи распустятся хуже некуда.
If I accepted your offer, the gossips would only get worse.
Но потом я понял, что если я приму ее, жить будет проще, мягче.
Then I realised that if I accepted it life becomes easier, smoother.
И я принял это очень хорошо.
And I accepted it, I think, gracefully.
Я принял мою ситуацию.
I accepted my situation.
Показания обвинения были такими полными, что я принял их.
The prosecution evidence was so complete that I accepted it.
Показать ещё примеры для «i accept»...
advertisement
я приняла — i took
Только подумать, я приняла вас за кассира.
To think I took you for a cashier.
И я приняла двенадцать.
And I took twelve.
И когда я вспомнил, что ваш день рождения уже так скоро, я принял как очевидное, что это был подарок.
And when I heard your birthday come so soon... I took it for granted it was a gift.
В действительности... выходя за вас замуж, я приняла твёрдое решение.
In actual fact... at the time of marrying you, I took a firm resolution.
Я приняла снотворные пилюли.
I took sleeping pills.
Показать ещё примеры для «i took»...
advertisement
я приняла — i'll take
Я приму удар, а ты радуйся.
I'll take the bump. Be glad to.
Но я приму это к сведению:
But I'll take it further:
Вы очень добры, спасибо, я приму ваше приглашение в другой раз.
That's very nice of you, thank you, but I'll take a rain check on it.
Приготовь воду, я приму ванну.
Bring some water. I'll take a bath.
Если хотите, я приму ванну вместе с вами.
— I'll take a bath with you, sir, if you like.
Показать ещё примеры для «i'll take»...
advertisement
я приняла — i made
Но я принял твёрдое решение никогда больше не видеться с вами.
But I made a firm resolution of never seeing you again.
Я принял поспешное решение.
I made a snap judgment.
Стивен, во второй половине дня, после совещания с комиссией, где говорилось о ситуации в мире и будущем всего человечества, Я приняла решение, очень важное решение.
Stephen... this afternoon, when you were talking to the commission about changing the face of the world and the future of humanity, I made a decision, an important one.
Я, как руководитель проекта, должен был принять решение и я принял это решение.
It was a decision that had to be made, and as head of the project, I made it.
Я принял решение приехать сюда и выслушать ваши аргументы.
And I made a decision to come here and listen to your arguments.
Показать ещё примеры для «i made»...
я приняла — i thought
Он бродил по опушке, и я принял его за кролика.
He was poking around the clearing and I thought he was a rabbit.
Я приняла вас за Филиппа.
I thought you were Philippe.
А я приняла тебя за морского волка.
I thought you were a sailor!
Я приняла вас за Джона Миллена.
I thought you were John Millen.
Я принял вас за Софи... Вначале.
I thought you were Sophie... at first.
Показать ещё примеры для «i thought»...
я приняла — i've made
Бет, я принял решение.
Beth, I've made a decision.
Лора, я принял решение.
Laura, I've made a decision.
Как ваша мать, я приняла решение вступить в войну, ради вашего же блага.
As your mother, I've made a decision to go to war for your sake.
Я принял меры, ты ее не увидишь.
I've made sure you can't get to her.
Я принял решение по твоему отчету.
— I've made a decision about your report.
Показать ещё примеры для «i've made»...
я приняла — i'll accept
Это банальный комплимент, но я приму его.
That's a routine compliment, but I'll accept it.
Я приму все твои слова.
I'll accept it.
Я приму приговор, каким бы он ни был.
I'll accept your judgment, whatever it is.
Так как Вы являетесьстоль искренни, я приму это
Since you're so sincere, I'll accept it
я приму.
The heart believes in it and and I'll accept all that love gives.
я приняла — i've taken
Дело не в доверии,но что касается отношений с женщинами,с Полем я принял меры.
— It's not that. As far as women are concerned, I've taken precautions.
Я приняла супружеский обет. И поскольку между мужем и женой не должно быть тайн, я хочу признаться тебе кое в чем.
Since I've taken the vows of wife... and since there must be nothing hidden between man and wife... there is something I wish to tell you.
на данный момент я принял все меры предосторожности.
For the time being, I've taken certain precautions.
Я приняла меры предосторожности.
I've taken my precautions.
Я принял меры предосторожности, Цезарь.
I've taken my precautions, Caesar.
я приняла — i got
Большинство ребят об этом не подумало, поэтому большинство ставок я принял против них.
Most kids didn't think about that, which is why I got most kids to bet against them.
Но едва ли меня примут с таким почетом, как в первый раз.
I can't expect the same special treatment I got the first time.
Меня приняли.
Got in.
И, конечно, Сара проследит за тем, что бы меня приняли в местный клуб.
And, of course, Sara will see to it that I get into the country club.
Позвольте я приму у вас ваше пальто.
Get that dried off for you. Here we are.