я ощущаю — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «я ощущаю»

я ощущаюi feel

Мне только нужно протянуть руку, и я ощущаю его.
I only need to put out my hand and I feel his.
Я ощущаю чувство вины... по отношению к тебе, Николетта, даже здесь и сейчас.
Even now, you see... towards you, Nicoletta... I feel a sense of guilt.
Какой-то странный оптимизм я ощущаю этим вечером.
I feel strangely optimistic about this evening.
Я ощущаю в тебе добро и борьбу.
I feel the good in you, the conflict.
Я ощущаю власть как ответственность за порученное дело, ваше высочество.
What I feel rather is the weight of my task.
Показать ещё примеры для «i feel»...
advertisement

я ощущаюi sense

Но я ощущаю, что ты делаешь все возможное, чтобы я забыла о твоем уродстве.
But I sense you are doing everything possible to help me forget your ugliness.
Я ощущаю это.
I sense that.
Я ощущаю замешательство.
I sense puzzlement.
Я ощущаю только добрые намерения, исходящие от них, капитан.
I sense nothing but good intentions from them, Captain.
Я ощущаю в Вас рожденного воина, праведные манеры и благородное воспитание.
I sense in you a warrior born, but a priestly manner and refined education.
Показать ещё примеры для «i sense»...
advertisement

я ощущаюi'm feeling

— Киф, я ощущаю капитанский зуд.
— Kif, I'm feeling the captain's itch.
Я ощущаю некоторое волнение и был бы не прочь пройтись.
I'm feeling a bit anxious. I'd like to take a little walk.
Я ощущаю в этом танго.
No compromises. I'm feeling some tango in it.
Я ощущаю себя в ударе.
I'm feeling the zone.
Я ощущаю странное покалывание...
I'm feeling a strange tingling sensation--
Показать ещё примеры для «i'm feeling»...
advertisement

я ощущаюi'm sensing

Я ощущала очень странные и переменчивые эмоции, исходящие от нее.
I'm sensing some very erratic emotions from her.
Я ощущаю что-то гораздо большее, чем то, что вы сказали мне.
I'm sensing something more to the encounter than what you've told me.
Хорошо, я ощущаю немного электричества в воздухе ..
Well, I'm sensing a little electricity right here.
Ну, я ощущаю в тебе небольшое внутренее беспокойство насчёт того, что в вашей семье кормильцем была жена.
Well, I'm sensing a little inner turmoil over the fact that your wife was the sole provider.
Я ощущаю некоторое напряжение здесь.
I'm sensing some tension here.
Показать ещё примеры для «i'm sensing»...

я ощущаюmade me feel

С тобой я ощущал себя более...
Being with you made me feel more....
Рядом с ним я ощущала себя никчемной.
Made me feel two inches tall.
Мне нравилось здесь жить. Я ощущала безопасность.
I liked staying here because it made me feel safe.
Впервые с тех пор, как я переехала в Париж, насколько я помню, с тобой я ощущала себя так, как-будто я была дома.
For the first time since I moved to Paris, since I can remember, being with you made me feel like I was home.
— Так я ощущаю себя живой!
— Because it makes me feel alive!
Показать ещё примеры для «made me feel»...

я ощущаюi'm getting

Эй я ощущаю здесь странные флюиды.
Hey I'm getting some pretty weird vibes here.
Знаешь, что я ощущаю исходящим от тебя, Линдси?
You know what I'm getting from you, Lindsey?
Единственная трудность, с которой мне пришлось столкнуться, это некоторые вибрации, которые я ощущаю от Кольцевой и Окружной линии метро.
The only real problem I've been encountering is I think I'm getting some vibrations down here from the Circle and District Line.
Я ощущаю здесь чемоданное настроение.
i'm getting a serious relocation vibe, here.
Я ощущаю сильные вибрации, по поводу того, что ты просто часть чьего-то гнусного плана.
I'm getting serious vibes that you are part of someone else's nefarious plan.
Показать ещё примеры для «i'm getting»...

я ощущаюi've felt

Я ощущала это своим телом пару раз.
I've felt with my body a couple of times as well.
Я ощущала и холоднее.
I've felt colder.
Это самое сильное паранормальное присутствие, которое я ощущал за все годы исследований.
Martha Cooley... the strongest paranormal presence I've felt in all my years of research.
Вещи в этом доме живут свое жизнью.. и я ощущал чье-то темное присутствие когда никого не было рядом.
Things in this house have had a mind of their own, and... and I've felt a dark presence when nobody's there.
Теперь, когда я буду встречаться с учениками, я буду как черный Джимми Киммел, которым я ощущаю себя с недавних пор.
Now, when I meet with students, I'll be like the black Jimmy Kimmel... which I've felt like for a long time.
Показать ещё примеры для «i've felt»...

я ощущаюi just felt

Но я ощущал давление.
But I just felt pressure.
Я ощущаю перемены в соотношении сил.
I just felt a shift in the force.
Поэтому я ощущаю себя бесполезной.
So just feeling a little useless.
Сейчас я ощущаю вот этот момент.
Right now it just feels like, yeah, there's a bit of momentum.
Я ощущала себя принцессой.
I just felt like a princess.
Показать ещё примеры для «i just felt»...

я ощущаюi could feel

Я ощущал... этот рассвет.
I could feel... the sun rising.
Каждый удар розги я ощущала своей собственной кожей.
When the switch fell, I could feel it upon my flesh.
Я ощущала себя так, будто спускаюсь в туннель.
I could feel myself going down this tunnel.
Я ощущал её, Хейли.
I could feel her, Hayley.
Я ощущаю, что вы готовы это сказать.
I could feel that you were willing to go there.
Показать ещё примеры для «i could feel»...

я ощущаюi experience

Ну, я жил там, я ощущал это.
Well, I lived it. I experienced it.
Я ощущала какой-то ужас... Даже не знаю, что это было.
I experienced fears I didn't even know I had.
Но я ощущал как Господь прикасался через меня к Ларри.
Mine is that I experienced God's love moving through me to Larry.
Я ощущаю Бога ежедневно. И всеобщее чудо жизни. Чудо рождения.
I experience God on a daily basis... and the miracle of life all around-— the miracle of birth, the miracle of love.
В кульминационный момент соития я ощущаю стыд и предчувствую наказание.
At the moment of congress, I experience shame and anticipate punishment.
Показать ещё примеры для «i experience»...