я отправил — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «я отправил»
я отправил — i sent
Я отправил Бэрриману копию на прошлой неделе. Его секретарь написал мне — пообещал, что они изучат план.
I sent Berryman a copy last week, and his secretary wrote me a nice note saying they were studying my plans.
Однажды в Чикаго я отправил одного репортера в больницу.
One time in Chicago, I sent a reporter to a hospital.
Вы должны понимать... что я отправил их в Константинополь, заручившись вашим парижским отчетом.
You must realize... it was on the strength of your Paris report that I sent them to Constantinople.
Я отправили ей телеграмму, чтобы она вернулась домой.
I sent a telegram begging her to come home.
Я отправила телеграмму до востребования, как она сказала.
I sent it to a general delivery address, the one she gave.
Показать ещё примеры для «i sent»...
advertisement
я отправил — i'll send
«Подбери или я отправлю тебя в морг!»
«Pick it up or I'll send you to the morgue!»
Иди отсюда, или я отправлю тебя в твою Польшу в еловом ящике.
Hey, listen. If you don't get out of here, I'll send you back to Poland in a pine box.
Я отправлю туда водолазов и...
I'll send divers down for it and...
Я отправлю ее назад.
I'll send it back.
Я отправлю снимок рассвета над Кастильо Мальдито.
I'll send you a snapshot of the sunrise over Castillo Maldito.
Показать ещё примеры для «i'll send»...
advertisement
я отправил — i'm sending
Я отправлю его в Мэйн в продолжительный и приятный отпуск.
I'm sending him up to Maine for a nice, long rest.
Я отправлю к тебе капитана Стюарта.
I'm sending a Captain Stuart down.
Я отправлю им это лично.
I'm sending it in personally.
Я отправлю им полный отчёт в Женеву.
I'm sending a full report to them in Geneva.
Нистико, я отправлю тебя информатором на Пьяццу Навону!
Nisticò, I'm sending you to gather information at Piazza Navona!
Показать ещё примеры для «i'm sending»...
advertisement
я отправил — i've sent
Я отправил Отто найти его.
I've sent Otto to find him.
Я отправил в лес шпионов, чтобы они выяснили, где он прячется,
I've sent spies in the forest to find out his hiding place...
Я отправлю туда много насекомых, чтобы их победить.
I've sent a little insect on ahead to take the fight out of them.
Я отправил Луизу рассказывать всем, кому она пожелает, но право сообщить тебе я сохранил для себя.
I've sent Louise out to tell anyone she pleases, but saying it to you I've saved for myself.
Я отправил Роуза за виски.
I've sent Rose out for some whisky.
Показать ещё примеры для «i've sent»...
я отправил — i put
Я отправил капитана полиции в больницу три недели назад во время спора.
I put the police captain in a hospital for three weeks over an argument.
Ты знаешь, почему я отправил тебя в Канду?
You know why I put you in Kanda?
Я отправил запрос.
I put in the requisitions.
потому что это я отправил ее туда.
Because I put it there.
Но либо это либо я отправлю вас обратно следующим транспортом.
But it's either this or I put you on the next transport out.
Показать ещё примеры для «i put»...
я отправил — 'd take
Позвольте мне отправить ее на Бэйджор.
Let me take her to Bajor.
Весь его блеск растаял, и никто не помешает мне отправить его туда, где рухнут все его надежды!
Take it from me His personality flaws Give me adequate cause
Я думаю, что вы поедете после завтрака. А я отправлю багаж поездом.
I thought you could drive down after lunch while I take the baggage by train.
Меня отправили работать на сортировочную, а жену с ребенком отправили в душевые.
They took me to work in the sorting shed. My wife and child were sent to the showers.
— Куда вы меня отправите?
— Where will take to me?
Показать ещё примеры для «'d take»...
я отправил — i mailed
На следующий день я отправила третье письмо от Марти.
I mailed another letter from Marty the next day. A third the day after that.
Да, я отправила твоё письмо...
So I mailed your letter.
Я отправил их тем же вечером.
I mailed them that evening.
Я отправила его по почте с того места, где я сидела.
I mailed it from where I sat.
Я отправил его по почте себе.
I mailed it to myself.