я никудышная — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «я никудышная»
я никудышная — i'm a bad
Я никудышный стрелок.
Well, true. I'm a bad shot.
Я никудышный отец!
I'm a bad father!
Я никудышный отец.
I'm a bad father.
я никудышная — i'm not much of a
— Из меня никудышный критик.
I'm not much of a critic.
Похоже мастер из меня никудышный, да?
I guess I'm not much of a handyman, am I?
Что это будет пустой тратой денег, потому что я никудышный певец.
That it'd be a waste of money cos I'm not much of a singer.
я никудышная — bad
Чтобы слышать от Мирдина и от тебя всю оставшуюся жизнь... что я никудышный врачеватель и трус?
To hear from Mirdin and you until the end of my days... what a bad doctor and coward I am?
— Я отлично справляюсь, и если генпрокурор США сам делает бумажную работу — я никудышный помощник.
— I'm good at filing, and it makes me look bad when the Attorney General of the United States files his own paperwork.
Думаешь, можешь одурачить меня никудышной поэзией и дешевыми трюками?
Ohh! Do you think you can fool me with bad poetry and parlor tricks?
я никудышная — i stink as a
Я никудышный отец.
I stink as a father.
Из меня никудышный официант.
I stink as a waiter.
Но я никудышный (воняю)[одно слово означает и то и то].
But I stink.
я никудышная — i'm a terrible
— Лгунья из меня никудышная
— I'm a terrible liar.
Кстати, люди говорят мне, что я никудышная лгунья.
Besides, people tell me I'm a terrible liar,
я никудышная — i'm an unfit
И муж, который подает в суд на лишение меня родительских прав, потому что я никудышная мать.
And a husband who's suing for full custody because I'm an unfit mother.
У меня есть ребенок и муж, который судится за полную опеку, потому что я никудышная мать.
I've got a kid and a husband who's suing for full custody because I'm an unfit mother.
я никудышная — i'm a failure as
Из меня никудышный муж и отец.
I'm a failure, both as a husband and a father.
Я никудышный Кью и никудышный человек.
I'm a failure as a Q and a human.
я никудышная — i suck as
Родитель я никудышный.
I suck at being a parent.
И они нас подозревают, потому что из меня никудышный «плохой» полицейский.
They're onto us because I suck as the bad cop.
я никудышная — i'm not a very good
Ты же знаешь, я никудышный водитель.
You know I'm not very good at this.
И стратег из меня никудышный.
And I'm not a very good planner.
я никудышная — другие примеры
К тому же, я никудышная хозяйка.
Besides, I am the most dreadful housekeeper.
Прости, Майк, но актриса из меня никудышная.
Sorry, Mike, I'm not that good of an actress.
Поверьте мне, из меня никудышный защитник.
I am very badly placed to protect you.
Я никудышная!
I'm frustrated!
У меня никудышный сон, так что Дьюпринекс, ну вы понимаете, типа последнее средство.
I'm a lousy sleeper, so Duprinex, you know, is a kind of last resort.
Показать ещё примеры...