чужая семья — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «чужая семья»
чужая семья — another family
Она убежала в чужую семью
She ran away to another family.
Заботишься о чужой семье, это... Восхитительно, Чэс.
Caring for another family, it's... admirable, Chas.
Ты действительно хочешь быть тем человеком, который рушит чужую семью?
Do you really want to be the kind of person who breaks up a family?
И, хотя мне стыдно перед чужой семьёй,
And even though I feel awful for the other family,
advertisement
чужая семья — other people's families
Тебя волнуют только чужие семьи.
Figures. You only care about other people's families.
Долгие годы я ставил чужие семьи впереди своей собственной.
For years, I've been putting other people's families ahead of my own.
Ненавижу быть тем человеком, который знает, как живут обычные люди, но я именно такой человек, и я знаю, что они хотят платить за свои, а не за чужие семьи.
I hate to be the I'm-in-touch-with— the-normal-guy guy, but I am that guy, and they want to pay for their families and not other people's.
Пожалуй, меня действительно занимают чужие семьи — видите ли, сам я плохо знаю, что такое семья.
I'm rather curious about people's families You see, it's not a thing I know much about.
advertisement
чужая семья — man's family
Нельзя вторгаться в жизнь чужой семьи.
You don't mess with a man's family.
Не стоило наезжать на чужую семью.
You never should've messed with a man's family.
Вы пытались украсть чужую семью.
You were trying to steal another man's family away from them.
advertisement
чужая семья — foster care
Ага, пока вы не отошлете его к чужой семье.
Yeah, till you send him off to foster care.
Я не могу оставить его в чужой семье.
I can't let him end up in foster care.
чужая семья — foster homes
— И они спихнут его в чужую семью?
— So they can toss him in a foster home?
Он рос в двух чужих семьях.
He went through two foster homes.
чужая семья — другие примеры
Именно поэтому есть вероятность того что, массовая эвакуация может провалиться, так как неизвестно, сколько женщин откажутся покинуть своих мужей и свои дома, чтобы проследовать с ограниченным багажом в неизвестные города, и там быть подселенными к чужим семьям.
It is, therefore, even at this early point that an attempt at mass evacuation might fail, because it's not known how many women would refuse to leave their husband and their home,: To journey with restricted possessions to an unknown town, there to be compulsorily billeted with an unknown family.
Она не хочет быть разрушительницей чужой семьи.
I mean, a house-wrecker. Isn't that sweet?
Чужая семья всегда загадка.
It's a fact you can never tell about someone's marriage.
Я хотел сказать ему прямо в лицо, что он разрушил чужую семью.
I wanted to call him a home wrecker to his face. Yeah, then things got out of hand.
когда она только родилась, вышла путаница и ее по ошибке отдали в чужую семью
When she was born, there was a mix-up, and she was given to the wrong family.
Показать ещё примеры...