что касается — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «что касается»

«Что касается» на английский язык переводится как «as for» или «regarding».

Варианты перевода словосочетания «что касается»

что касаетсяconcerned

Что касается меня, я бы это не учитывал.
As far as I'm concerned, I can ignore the whole thing. Get out.
И еще, что касается меня, я поняла, что занятие политикой угрожает семье.
As far as I'm concerned, then, I realized that by doing politics, my family was falling apart.
Что касается меня, я готов купить.
As far as I'm concerned, it's a deal.
Что касается меня,.. то по-моему, кашу маслом не испортишь. Малыш.
As far as I'm concerned... there couldn't be enough of you... baby.
Мистер Спок, что касается планеты Шермана, капитан Кирк уже отдал ее нам.
Mr. Spock, as far as Sherman's Planet is concerned, Captain Kirk has already given it to us.
Показать ещё примеры для «concerned»...
advertisement

что касаетсяas far as

Что касается Гайгера, то да.
As far as Geiger is concerned, yes.
Что касается Дэвиса Лиланда, продолжай подделывать шедевры хоть до страшного суда.
As far as Davis Leland is concerned, you can go on faking masterpieces as long as you can hold a brush.
Да, что касается математики, здесь всё совершенно ясно: на лицо естественная, чисто математическая связь.
Yes, as far as mathematics is concerned, a natural and purely mathematical context does indeed exist.
Что касается Скотти, то задание выполнено.
Mission accomplished, as far as Scotty is concerned.
Что касается уровня энергии, здесь все наоборот.
As far as power levels are concerned, everything is acting backwards.
Показать ещё примеры для «as far as»...
advertisement

что касаетсяcomes

А телевидение или кино устраняют проблему отсутствия кого-либо в том, что касается зрения. Здесь начинается моё изобретение.
You of course know that the the telegraph or telephone has abolished loneliness when it comes to the sense of sound.
Когда дело касается бара, ты, может, и главный, но что касается моего сына, решения принимаю я.
When it comes to the bar, you may be in charge but, when it comes to my son, I make the decisions.
Уверен, она достаточно компетентна в работе на кухне, но в том, что касается трав и специй, она имеет склонность действовать с чрезмерной осмотрительностью.
Yes, Mrs. hall-— competent enough performer in the kitchen, but when it comes to herbs and spices she does rather tend to err on the side of caution a bit, don't you think?
Во всяком случае, у меня большой опыт, что касается драм.
When it comes to drama, I'm pretty gifted.
Адам,я действительно часто валяю дурака, но что касается пилотирования ты же знаешь, я вполне серьёзен.
Adam, I know I screw around a lot, but when it comes to flying you know I'm serious. I could do it.
Показать ещё примеры для «comes»...
advertisement

что касаетсяwith regards to

Что касается работы, то всё зависит от твоих способностей и желания.
With regard to work, it all depends on your abilities and desires.
Я просто хотел сказать... что касается этой Стейси.
I just wanna say... with regard to this Stacy thing...
Знаешь, что касается денег...
Listen, with regards to money.
Да, ну, тут были некоторые эволюции, что касается Испании.
Yes, well, there have been... several new developments with regards to Spain.
P. S. Что касается твоего запроса — твоя настоящая мать живёт на Орионе.
P. S. In regards to your request, your real mother is on Orion.
Показать ещё примеры для «with regards to»...

что касаетсяknow about

Извини меня за то, что я пытаюсь быть оптимистом в том, что касается нашего будущего.
Excuse me for trying to be a little optimistic about our future, you know?
что за студентами нужен глаз да глаз в то что касается постели?
Students are really bad for sleeping around, you know?
А я каждый день оставался изучать все, что касалось тебя.
And I stayed after every day, learning everything there was to know about you.
А что касается внука — это сущая правда.
I don't know about fireball, but grandson's true enough.
Знаете, что касается меня, я считаю, что дело в любви.
You know, as far as I'm concerned, it's all about love, you know?
Показать ещё примеры для «know about»...

что касаетсяeverything about

Всё что касается вашего дяди — сплошная загадка.
Everything about your uncle was strange.
Все, что касается тебя — это тайна.
Everything about you is a secret.
Одним предложением, Я предал всё что касается моего рода.
With one sentence, I betrayed everything about my kind.
Меня интересует все, что касается тебя, не могу ничего с этим поделать.
I want to know everything about you. Don't do it again.
Поверь мне, мистер Мияги обучил меня всему, что касается этих деревьев.
Believe me, he's taught me everything about these trees.
Показать ещё примеры для «everything about»...

что касаетсяas far as i'm concerned

А сейчас, что касается меня, то она, или ты, или он можете идти, куда хотите.
Now, as far as I'm concerned she and you and he can go wherever you wanna go.
В том, что касается меня, не должен.
Not as far as I'm concerned, he doesn't.
Что касается меня, это уже в прошлом.
As far as I'm concerned, it's ancient history.
Что касается меня, Гилмора в её жизни больше нет.
As far as I'm concerned, Gilmore is out of her life.
Что касается меня, пик прогресса — это замороженная пицца.
As far as I'm concerned, progress peaked with frozen pizza.
Показать ещё примеры для «as far as i'm concerned»...

что касаетсяspeaking for

Что касается меня, месье Колман, я постарел лет на 10 с тех пор, как сел в этот автомобиль.
Speaking for myself, Monsieur Coleman, I have aged ten years since I entered this automobile.
Что касается меня, я рад, что вы тут.
Speaking for myself, I'm glad you're here.
Хотя, что касается меня, должен заметить, что одна из стрел Купидона определенно достигла своей цели!
Though, speaking for myself, I must say, one of Cupid's arrows has found its mark!
Что касается лошадей, я обожаю скачки.
Speaking of horses, I like to play them myself.
А что касается Мари, немудрено, что я для неё интересный, ведь её муж заглядывал тебе в вырез платья весь вечер.
Speaking of Marie, maybe Marie does find me fascinating... because her husband looked down your dress all night.
Показать ещё примеры для «speaking for»...

что касаетсяthing about

А что касается тебя...
One thing about you, though.
Что касается Фейт...
Look, the thing about Faith...
И, знаешь, что касается меня...
And, see, the thing about me is...
В том, что касается любви — ведь никто её не понимает, не так ли?
That's the thing about love — no one really understands it, do they?
Что касается меня, то я могу потерять работу.
As things are, I suppose I'll get laid off.
Показать ещё примеры для «thing about»...

что касаетсяto touch

Сказал, что всё, чего касается Лекс плохо оборачивается.
He said everything Lex touches ends badly.
Нечто, чего касались Тени.
Something that's been touched by the Shadows, influenced by them.
Я невероятно осторожен и чист во всём, что касается моего тела.
Uh, I— I mean, in, uh, in the sense... that I'm compulsively careful and clean about what touches my body.
Что касается вас, то мне достаточно только нажать кнопку, и здесь будет полиция.
If you touch single button, I call the police.
Я касаюсь того, чего касалась ты.
I touch what you touched.
Показать ещё примеры для «to touch»...