что беспокою — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «что беспокою»

что беспокоюto disturb

Да, простите, что беспокою вас, но случилось кое-что, о чём стоит упомянуть.
Yes, sorry, sorry to disturb you like this, but there is something that I think I ought to mention.
Извините, что беспокою вас, Капитан, но у нас нарушители в трюме.
Sorry to disturb you, Captain, but we have intruders in the hold.
Простите, что беспокою вас, дети, но Пол занят теми тремя полками.
I am sorry to disturb you, children; but Paul is distracted over those three regiments.
Здравствуйте, извините, что беспокою Вас.
Hello, sorry to disturb you.
— Извините, что беспокою вас.
— I'm sorry to disturb you.
Показать ещё примеры для «to disturb»...
advertisement

что беспокоюto bother

Простите, что беспокою вас, леди.
Sorry to bother you, lady.
Простите, что беспокою вас в воскресенье, как бы, но, э-э... Я хотел узнать, дома ли Энди.
Sorry to bother you on a Sunday, like, but I was wondering if Andy was in.
Простите, что беспокою вас. У вас были проблемы с телефонами?
Sorry to bother you, but the phone problems?
Простите, что беспокою вас в выходные. — Я следователь Дин.
Sorry to bother you on the weekend.
Простите, что беспокою вас снова, но не могли бы вы вернуть брошюры обратно?
Sorry to bother you again, but could you pass my pamphlets back?
Показать ещё примеры для «to bother»...
advertisement

что беспокоюsorry to bother

Простите, что беспокою Вас.
I am sorry to bother you.
Простите, что беспокоим Вас.
Excuse us. Sorry to bother you.
Извините, что беспокою Вас снова, но это Ваш офис.
I'm sorry to bother you again, but it's your office.
Дико извиняюсь, что беспокою вас, но мне кажется, что только что была убита одна женщина.
I'm awfully sorry to bother you, but I believe a woman has just been murdered.
что беспокою тебя в такой поздний час.
Sorry to bother you at this hour of the morning.
Показать ещё примеры для «sorry to bother»...
advertisement

что беспокоюto trouble

Извините, что беспокою вас во время отдыха.
I am sorry to trouble you while you are enjoying yourselves.
— Извините, что беспокою вас, сэр.
I'm sorry to trouble you sir.
Простите, что беспокою вас поздно ночью.
I'm sorry to trouble you so late at night.
Простите, что беспокою вас, мистер Линдон но, я думаю, мастер Брайан не послушался вас и тайком отправился на ферм
I'm sorry to trouble you, Mr. Lyndon but I believe Master Bryan has disobeyed you and stolen away to Doolan's farm.
Что беспокоит тебя, сын мой?
...What is troubling you, my child?
Показать ещё примеры для «to trouble»...

что беспокоюi worried

Вы думаете, меня что беспокоит?
What do you think I'm worried about? How I'm gonna cook?
Что беспокоит тебя, Людвиг?
What is worrying you, Ludwig?
Что беспокоит тебя?
What are you worried about?
Что беспокоит меня больше всего, это как легко он вписался в ту вселенную.
What worries me is the easy way his counterpart fitted into that other universe.
Извини, что беспокою тебя
I'm sorry to have worried you.
Показать ещё примеры для «i worried»...

что беспокоюwhat's bothering

Да, это-то что беспокоит меня.
Yes, that's what's bothering me.
Давай поговорим о том, что беспокоит тебя.
Let's talk about what's bothering you.
Давай обсудим, что беспокоит тебя.
Let's discuss what's bothering you.
Самое смешное, что то, что беспокоит Элли сейчас, беспокоит и меня.
The crazy thing is that what's bothering Ally now is what's bothering me.
Что беспокоит тебя Гримюр?
What's bothering you, Grimur?