хочу прожить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хочу прожить»

хочу прожитьwant to live

Гаутам, я хочу прожить с тобой всю жизнь.
Gowtham, I want to live with you all my life.
Какая разница. Я хочу тебе помочь! я хочу прожить с тобой в идеальном мире как можно дольше.
I want to be of help to you... I want to live with you for a long time in an ideal world.
То время, которое мне осталось, я хочу прожить в своем собственном доме.
For what time I have left, I want to live in my own house.
Безумный старикашка! Сколько он ещё хочет прожить?
He is a crazy old man, how much longer does he want to live?
Я хочу прожить счастливую жизнь.
I want to live a happy life.
Показать ещё примеры для «want to live»...
advertisement

хочу прожитьwant to spend

Тебе нравится удалять у людей заусенции? Так ты хочешь прожить свою жизнь?
Is that the way you want to spend your life?
Я тебя люблю и хочу прожить остаток жизни с тобой.
I love you, and I want to spend the rest of my life with you.
Энди, дружище, вот именно так ты и хочешь прожить всю оставшуюся жизнь?
Andy, man, is this the way you want to spend the rest of your life?
Я наконец нашёл ту, с которой хочу прожить до самой её смерти.
I finally found someone I want to spend the rest of her life with.
Ты действительно хочешь прожить всю жизнь рядом с Квинн и сохранить этот секрет?
Do you really want to spend the rest of your life with Quinn and keep this secret?
Показать ещё примеры для «want to spend»...
advertisement

хочу прожитьwant to

И если ты хочешь прожить свою жизнь полноценно и счастливо, как обещал Иисус, исполняй Его повеления. Говори с Ним в молитве каждый день, познавай в чтении Библии Его предначертание в твоей жизни.
If you want to experience the full and abundant life which Jesus promised, talk with Him every day in prayer discover His wonderful plan for your life by reading the Bible.
Ты же не хочешь прожить жизнь... женой какого-нибудь надутого бюрократа.
You don't want to waste your life as the wife of some pompous bureaucrat.
Даже если моя жизнь похожа на грязное пятно, я хочу прожить ее
Even if my life's worth less than a speck of dirt I want to use it for the good of society.
Который хочет прожить жизнь с пользой.
And who wants to do something good with his life.
Я вижу молодого человека с потенциалом, который хочет прожить жизнь с пользой.
I see a young man with potential... who wants to do something good with his life.
Показать ещё примеры для «want to»...
advertisement

хочу прожитьwanna live

И я хочу прожить свою жизнь так, как будто каждый миг может стать последним.
I wanna live my life like every moment is gonna be my last.
У меня есть будущее и жизнь, которую я хочу прожить.
I have a future and a life that I wanna live.
И я хочу прожить ее с тобой.
And I wanna live it with you.
Послушай меня, ты хочешь прожить остаток своей жизни в страхе?
Listen to me, you wanna live the rest of your life in fear?
Заставляет задуматься, как же ты хочешь прожить свою жизнь.
It really makes you think about how you wanna live your life.
Показать ещё примеры для «wanna live»...

хочу прожить'd like to live

Я бы хотела прожить еще 100 лет.
I'd like to live another 100 years.
А теперь прошу меня извинить, я хочу прожить свою вечность так далеко от тебя, как только возможно.
If you'll excuse me, I'd like to live out my eternal existence as far away from you as possible.
Но, если вы готовы сделать выбор, убедитесь, что это тот человек, с кем бы вы хотели прожить.
But if you've got to make a choice, you make sure it's one you can live with.
Ты что, хочешь прожить обычную жизнь с той сучкой, Алисой, из антикварной лавки?
What, you're gonna live a regular life with that bitch, Alice, from the antique store?
Я хотел прожить всю свою жизнь с ней!
— You kept it virgin... because you fuites value purety above all life.
Показать ещё примеры для «'d like to live»...

хочу прожитьwant to go through

Ты думаешь я хочу прожить жизнь для того, чтобы обо мне заботились, как о любимом пуделе?
Do you think I want to go through life being taken care of like a pet poodle?
Я не хочу прожить остаток жизни с почтой, которую получила в 16 лет.
I don't want to go through the rest of my life with the mail I got when I was 16.
Я не хочу прожить жизнь, будучи милым и вежливым а в 80 лет понять, что я просто приятный покойничек.
I don't want to go through life being sweet and polite then realize when I'm 80, I'm just some nice dead person.
Кто хочет прожить свою жизнь без разочарований?
Who wants to go through life without some heartbreak?
Но я не хочу прожить ни дня без тебя в качестве моей жены.
But I don't want to go another day without you as my wife.