хочу давить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хочу давить»

хочу давитьwant to pressure

Я не хочу давить на тебя.
Look, I don't want to pressure you.
Мередит, я не хочу давить на тебя.
Meredith, I don't want to pressure you.
Я не хочу давить на тебя, но это многое меняет.
I don't want to pressure you, but this changes things.
— Мы не хотели давить на тебя.
— We didn't want to pressure you.
Я лишь... я не хочу давить на тебя.
I just... I don't want to pressure you.
Показать ещё примеры для «want to pressure»...
advertisement

хочу давитьwant to push

Фрэнк не хотел давить, но...
Frank didn't want to push, but...
Вы уже начали придумывать имя? Я не хочу давить, но если будет девочка...
Not that I want to push it on you or anything,
И я не хочу давить, чтобы вы чувствовали себя напуганной.
And I don't want to push you to be scared.
Я... я не хочу давить на него.
And I... I don't want to push.
Не хочу давить, но самое время покрестить его.
I don't want to push it, but this would be a great time to baptize him.
Показать ещё примеры для «want to push»...
advertisement

хочу давитьmean to push

Я не хотел давить на тебя.
I didn't mean to push you.
Не хочу давить.
I don't mean to push.
Я не хотела давить.
I didn't mean to push.
Я не хочу давить на вас, но есть и другие заинтересованные лица.
Look, I don't mean to push you, but I have another interested party.
Не хотел давить.
Understood. Don't mean to push.
Показать ещё примеры для «mean to push»...
advertisement

хочу давитьpressure

— Я не хочу давить, но...
— No pressure, but...
Не хочу давить, но ты свободен через два дня?
Oh, and no pressure, but, um, are you free in two days?
Не хочу давить, но если ты продуешь, то я могу никогда не выйти замуж.
No pressure, but if you blow this, I may never get married.
Я не хочу давить, но у нас заканчивается время.
No pressure, but we're running out of time.
Не хочу давить на тебя.
No pressure.
Показать ещё примеры для «pressure»...

хочу давитьwant to put any pressure

Потому что я не хотела давить на тебя.
Because I didn't want to put any pressure on you.
Я не хочу давить на тебя, но шоу уже завтра.
Um, I don't want to put any pressure on you, but the show is tomorrow.
И я не хочу давить на тебя в любом случае, и я не хочу предполагать, что у тебя есть или нет...
And I don't want to put any pressure on you one way or the other, nor do I want to assume that you have or have not either...
Я не хочу давить на вас, но на это место есть ещё покупатели.
I don't want to put any pressure on you, but I did just get an offer on this space, so...
И я не хочу давить на тебя, я просто верю, что если люди знают, чего они хотят, они должны осуществить это.
AND I DON'T WANT TO PUT PRESSURE ON YOU, BUT I BELIEVE THAT WHEN SOMEBODY KNOWS WHAT THEY WANT, THEY'VE GOT TO GO AFTER IT.
Показать ещё примеры для «want to put any pressure»...