хотелось бы думать — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «хотелось бы думать»

«Хотелось бы думать» на английский язык переводится как «I would like to think» или «I'd like to think».

Варианты перевода словосочетания «хотелось бы думать»

хотелось бы думатьwould like to think

Хотелось бы думать, что дорогая покойная Элизабет ценит, что мы считаем своим добрососедским долгом заботиться об Эймосе.
We would like to think that dear departed Elizabeth appreciates that we see it as our neighbourly duty to care for Amos.
По-моему, у моего отца с твоей матерью куда больше общего, чем каждому из них хотелось бы думать.
I think my father and your mother have far more in common than either of them would like to think.
Хотелось бы думать, что, если бы я организовывал убийство короля, я бы всё спланировал так, чтобы не пришлось там стоять, тараща глаза, пока тот помирает.
I would like to think if I were arranging a royal assassination, I'd plan it in such a way that I wouldn't be standing there gawking like a fool when the king died.
Хотелось бы думать, что смогу.
I like to think I would.
Всё же, время от времени хотелось бы думать о себе, как о способном.
From time to time, though, one would like to be thought of as capable.
advertisement

хотелось бы думатьi'd like to think

Хотелось бы думать.
I'd like to think so.
Между наМи встречались Маленькие разногласия, но хотелось бы дуМать, что благодаря иМ
so forth and whatnot. We have had our little differences along the way, but I'd like to think that they've only made us value one another all the more.
Хотелось бы думать, что на моем месте ты поступил бы так же.
I'd like to think you'd do the same thing if you were me.
Что ж, хотелось бы думать, что всё закончилось, но, я был неправ до этого, так что...
Well, I'd like to think this is all over, but, yeah, I've been wrong before, so...
Хотелось бы думать, что я и сам чего-то стою.
I'd like to think I'm my own man.
Показать ещё примеры для «i'd like to think»...
advertisement

хотелось бы думать'd like to think

— Мне хотелось бы думать, что со временем...
I'd like to think that in time...
Мне, конечно, не хочется совать нос в чужие дела, но хотелось бы думать, что в жизни капитана корабля в эти дни все еще есть что-то хорошее.
I mean, I hate to pry but I'd like to think that there's still something positive in the life of a starship captain these days.
Я хотелось бы думать. У меня есть шанс где угодно.
I'd like to think I've got a shot anywhere.
Очевидно, я не так хорошо осведомлен, как хотелось бы думать.
I'm clearly not as up to date as I'd like to think.
И мне хотелось бы думать, что я научила вас чему-то. аз-за чего, может быть, вы не вырастете такими неблагодарными идиотами.
I'd like to think that I've taught you something, so maybe you won't grow up to be thankless shits.
Показать ещё примеры для «'d like to think»...
advertisement

хотелось бы думатьi'd hate to think

Не хотелось бы думать, кем ты тогда становишься.
I'd hate to think what that makes you.
Не хотелось бы думать о том, что он сделает с этим миром, если ему удастся прорваться сюда.
I'd hate to think what he would do to this world if he ever broke through.
Не хотелось бы думать что собственности мистера Вуда угрожают грабители.
I'd hate to think Mr. Woods' property be at risk from intruders.
Не хотелось бы думать, что вы устраиваете охоту на ведьм.
I'd hate to think that this was some sort of witch hunt.
Не хотелось бы думать, что вы ослушались указаний.
I'd hate to think you were disobeying a directive.
Показать ещё примеры для «i'd hate to think»...