хорошеть — перевод на английский
Варианты перевода слова «хорошеть»
хорошеть — good
Кто же откажется от хорошей скидки, да?
And never pass up a good discount, right?
А ключ к хорошей организации в предусмотрительности.
And the key to good organization is foresight.
Будь хорошей девочкой.
You be a good dog now.
А теперь будь хорошей девочкой.
Now, be a good girl.
Это назовем его хорошей стороной.
This we call his good self.
Показать ещё примеры для «good»...
хорошеть — nice
Я хотел начать вечер с хорошей партии в покер а меня занесло в Центральный Парк поиграть в ковбоев и индейцев.
I start out the evening with a nice poker game in view and wind up in Central Park playing cowboys and Indians.
Она была хорошей девочкой но она умерла.
She was a nice kid... but she's dead.
Хорошей Вам вечеринки!
Oh! Have a nice party.
Она была хорошей тетей.
She was a nice aunt.
А я когда-то была хорошей девочкой.
— And I was almost a nice girl.
Показать ещё примеры для «nice»...
хорошеть — very good
Ты была бы хорошей аудиторией.
You'd be a very good audience.
Я навела справки, он из очень хорошей семьи.
I've enquired about him. He's from a very good family.
— Твоя сестра была бы очень хорошей царицей если бы она не была так предана, семейным привязанностям.
Your sister would have been a very good queen if she had not been betrayed, by family affection.
С весьма хорошей стороны!
With a very good side!
Катерина была очень хорошей девочкой.
Saint Catherine was a very good girl.
Показать ещё примеры для «very good»...
хорошеть — great
Поначалу он был в хорошей форме.
At the beginning he was in great shape.
Было бы очень хорошей помощью от вас, если бы вы ответили на некоторые сложные вопросы.
It would be a great help if you were on hand to answer any difficult questions that crop up.
Я в хорошей форме.
I was in great shape.
Я буду тебе хорошей женой.
I'll be a great wife to you.
...для хорошей директрисы.
They tell me you're a great teacher
хорошеть — fine
Хорошей погоды и доброго пути, сынок!
Fine weather... and a good trip, lad!
И я также постараюсь... быть хорошей и любящей женой.
And so much will I try... to be a fine and lovin' wife.
Мы прочешим всю эту область снова, как хорошей расческой...
We'll go over the whole area again with a fine tooth comb...
Ей даже не нужно прикасаться к хорошей пище.
She doesn't even touch fine dishes.
Могу точно сказать, что вы привыкли к хорошей жизни.
I can tell you're accustomed to fine living.
Показать ещё примеры для «fine»...