хвататься за соломинку — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «хвататься за соломинку»
хвататься за соломинку — grasping at straws
Было похоже, что они просто хватаются за соломинки.
It felt to me like they were grasping at straws.
Хватаетесь за соломинку, а?
Grasping at straws, huh?
Это какая-то теория или вы просто хватаетесь за соломинку?
Is there a theory here, or are you just grasping at straws?
Он был просто хватаются за соломинку.
It was just grasping at straws.
Или мистер Касл просто хватается за соломинки?
Or is Mr. Castle just grasping at straws?
Показать ещё примеры для «grasping at straws»...
advertisement
хвататься за соломинку — clutching at straws
Хвататься за соломинку лучший выбор в эти дни.
Clutching at straws is a career option these days.
Хватаешься за соломинку, Марта?
Clutching at straws, Martha?
Перестань, Тед. Ты хватаешься за соломинку.
Ted, you're clutching at straws.
Ты прости меня, но это выглядит так, словно ты хватаешься за соломинку.
You will forgive me if this sounds like you're clutching at straws.
У нас четыре часа, и мы хватаемся за соломинки.
We have four hours left and I'm clutching at straws here.
Показать ещё примеры для «clutching at straws»...