усомнился в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «усомнился в»

усомнился вdoubt

Вас хоть что-нибудь может заставить усомниться в своих правах?
What would it take to make you doubt your rights?
Я думаю, что мы вполне обоснованно, можем усомниться в этом.
I think that we can justifiably doubt this.
А почему вы хотите заставить меня усомниться в нем?
Why do you want to make me doubt them?
Я более не усомнюсь в тебе.
I doubt you no more.
Как могут потомки усомниться в ее привязанности к мужу?
How could posterity doubt her affection?
Показать ещё примеры для «doubt»...
advertisement

усомнился вquestion

Можете усомниться в своём выборе оружия, солдат.
Well, you might wanna question your choice of weapon, soldier.
Детектив Рейган сказал что-нибудь, что заставило бы вас усомниться в нем как в офицере полиции Нью-Йорка?
Did Detective Reagan say anything to make you question his performance as a New York City police detective?
Но он усомнился в моей честности.
Instead, you question my integrity.
Но позвольте усомниться в вашей искренности.
But forgive me if I question your sincerity.
Знаешь, Джордж, дело Тома Марвуда находится под моим контролем, и боже упаси, если ты в него вмешаешься или усомнишься в том, как я распределяю ресурсы.
You know, George, the Tom Marwood investigation is under my command. God help you if you interfere with it or question my allocation of resources.
Показать ещё примеры для «question»...
advertisement

усомнился вever doubt

Прости, что усомнился в тебе.
I'm sorry I ever doubted you.
Поверить не могу, что усомнилась в тебе, Честер.
I can't believe I ever doubted you, Chester.
Я считаю вас другом... И в обычной ситуации я бы ни за что не усомнился в вашем суждении.
I consider you a friend... and under normal circumstances I am not one who would ever doubt your judgment.
И как я могла усомниться в этих парнях?
How could I ever doubt those guys?
Прости, что усомнился в тебе.
My apologies for ever doubting you.
Показать ещё примеры для «ever doubt»...
advertisement

усомнился вto challenge

А что если... нечто в ваших воспоминаниях заставит вас усомниться в моем с трудом добытом господстве?
And what if... the thing everyone remembers leads them to challenge my hard-fought reign?
После того как мы с Сильви расстались, я просто... усомнился в себе.
After Sylvie and me broke up, I just... had to challenge myself.
Он усомнился в нашем руководстве.
He challenged our leadership.
Я никому не позволю усомниться в этом.
I won't let anyone challenge that.
Удивительно, как вы позволили усомниться в вашем авторитете и честности.
It's a wonder you allowed such a challenge to your authority and integrity.