усмирить — перевод на английский

Варианты перевода слова «усмирить»

усмиритьsubdue

Да, папа, так же ясно, как мистер Ван Дамм выразил свои когда прилетел на джет-паке в Ватикан, чтобы усмирить этого мерзкого Папу-самозванца.
Yes, Dad, with all the subtlety that Mr Van Damme displayed when he jet-packed into the Vatican to subdue that nasty old pope impostor.
Так что, если он пытается выйти, усмирите его.
So if he tries to get out, subdue him.
Ты можешь применить заклятье, чтобы усмирить его?
Can you cast a spell to subdue him?
— Второе, как он сказал, было за ножевое ранение в ногу, когда он пытался усмирить воинственных подростков в провинции Капис.
— The second, he told us, was for a stab wound in his leg he got while trying to subdue an angry teenage militant in Kapisa Province.
Усмирю его словесным увещеванием?
Subdue him with a good verbal flogging?
Показать ещё примеры для «subdue»...
advertisement

усмиритьtame

Усмири её.
Tame her for me.
Зверя нужно усмирить, прежде чем выпускать его из клетки.
Not yet. Gotta tame the beast before you let it out of its cage.
Только Избранный способен усмирить обоих моих детей.
Only the chosen one could tame both my children.
Чтобы их усмирить, понадобятся годы.
It would take many years to tame them.
Жизнь усмирит её довольно быстро.
Life'll tame her fast enough.
Показать ещё примеры для «tame»...
advertisement

усмиритьhim put down

Мы едва их усмирили.
We just managed to put it down.
Можешь усмирить этого пса?
Could you put that dog down already?
Поднимаете несколько бунтов, заставляя президента усмирить их и показать насилие.
And you start a few riots, force the President to put them down and broadcast the violence.
Дядя... любил эту собаку, но он знал, что пса придется усмирить.
My uncle he loved that dog, but he knew he had to be put down.
И когда он выпрыгнет в следующий раз, у меня будет необходимый предлог, чтобы усмирить вас, как бешеного пса.
And the next time it lashes out, I will be ready with all the excuse I need to put you down like the mad dog that you are.
Показать ещё примеры для «him put down»...
advertisement

усмиритьcalm

Усмирите ее кто-нибудь.
Calm her down.
Вербена поможет тебя усмирить.
Vervain to keep you calm.
Я могу усмирить бурю.
I can calm the waters.
Мы сможем ее усмирить?
Can we make her more calm?
Ты усмирила мой гнев, так, как маленький Листик делала это давным-давно
You calm my wrath as little Leaf did so long ago.
Показать ещё примеры для «calm»...

усмиритьbring

Я знаю, что могу усмирить его, я знаю, что могу.
I know I can bring him close again, I know I can.
Если именно он усмирит Спартака, его победу используют, чтобы посрамить тебя.
If he is the one to bring Spartacus to justice, then that victory will be used to embarrass you.
Клянусь душою, сил, что вы послали, достаточно, чтоб усмирить восстанье.
Upon my soul, my lord, The powers that you already have sent forth Shall bring this prize in very easily.
Это единственная вещь, которая когда-либо могла усмирить Хайда.
It's the only thing I've ever seen that can bring him down.
Использовался в старой доброй лечебнице Аркхем, чтобы усмирить особо буйных.
They used to use it at the old Arkham Asylum... to bring down troublesome patients.
Показать ещё примеры для «bring»...

усмиритьrestrain

Она укололась, пытаясь усмирить наркомана в скорой.
She got stuck by a needle trying to restrain a junkie in the ER.
Сиди смирно... если не хочешь, чтобы я тебя усмирил.
Stay still-— unless you want me to restrain you.
Нам пришлось усмирить его.
We had to restrain him.
Прости, но Тор должен усмирить тебя.
I'm sorry, Thor has to restrain you.
Я усмирил его.
I restrained him.

усмиритьhumble

Поездка в церковь может усмирить ее.
A trip to chapel might humble her.
«Кто бы ни усмирил себя, как это маленькое дитя...»
"Whosoever, therefore, shall humble" "himself as this little child..."
Достаточное количество вольт способно усмирить любого, хоть человека, хоть зомби
Enough volts would humble any man or zombie.
Если он видит, что тебе что-то нравится чуть больше, чем надо, он тут же найдет способ тебя усмирить.
He sees you loving life a little too much, he'll find a way to humble you.
Даже отдав 20 миллионов грязных доходов её компании не сильно усмирил миссис Шерман
But even giving away $20 million of her company's ill gotten profits hasn't humbled Ms. Sherman much.