усмирить — перевод на английский

Варианты перевода слова «усмирить»

усмиритьsubdue

Да, папа, так же ясно, как мистер Ван Дамм выразил свои когда прилетел на джет-паке в Ватикан, чтобы усмирить этого мерзкого Папу-самозванца.
Yes, Dad, with all the subtlety that Mr Van Damme displayed when he jet-packed into the Vatican to subdue that nasty old pope impostor.
Так что, если он пытается выйти, усмирите его.
So if he tries to get out, subdue him.
Ты можешь применить заклятье, чтобы усмирить его?
Can you cast a spell to subdue him?
Узнайте, почему он не усмирил стрелявшего.
Find out why he didn't subdue the gunman.
— Второе, как он сказал, было за ножевое ранение в ногу, когда он пытался усмирить воинственных подростков в провинции Капис.
— The second, he told us, was for a stab wound in his leg he got while trying to subdue an angry teenage militant in Kapisa Province.
Показать ещё примеры для «subdue»...

усмиритьhim put down

Еле усмирили ее.
— Had him put down.
Когда малыши очень шалят, мать не преминет усмирить их.
When the kids get too frisky, mother is not adverse to putting them in their place.
Ты сказал что усмиришь его тоже
You said you were gonna put him down, too.
— Слушай, я знаю, что тебя взбесило, что она пригласила Гейба на поминальную гулянку, но тебе следует усмирить своё эго.
Look, I know you're peeved that she took Gabe to that celestial bash, but you need to put your ego aside.
Я собираюсь ее усмирить.
I'm gonna have to put her down.
Показать ещё примеры для «him put down»...

усмиритьtame

Жизнь усмирит её довольно быстро.
Life'll tame her fast enough.
Усмири её.
Tame her for me.
Зверя нужно усмирить, прежде чем выпускать его из клетки.
Not yet. Gotta tame the beast before you let it out of its cage.
Только Избранный способен усмирить обоих моих детей.
Only the chosen one could tame both my children.
Если это не усмирит зверя, то ничто не сможет это сделать.
If this doesn't tame the beast, nothing will.
Показать ещё примеры для «tame»...

усмиритьbring

Я знаю, что могу усмирить его, я знаю, что могу.
I know I can bring him close again, I know I can.
Если именно он усмирит Спартака, его победу используют, чтобы посрамить тебя.
If he is the one to bring Spartacus to justice, then that victory will be used to embarrass you.
Клянусь душою, сил, что вы послали, достаточно, чтоб усмирить восстанье.
Upon my soul, my lord, The powers that you already have sent forth Shall bring this prize in very easily.

усмиритьcalm

Усмирите ее кто-нибудь.
Calm her down.
Вербена поможет тебя усмирить.
Vervain to keep you calm.
Я могу усмирить бурю.
I can calm the waters.
Мы сможем ее усмирить?
Can we make her more calm?
Ты усмирила мой гнев, так, как маленький Листик делала это давным-давно
You calm my wrath as little Leaf did so long ago.

усмиритьpacify

Средства, которые Вы используете, чтобы усмирить нас, не делают Вас лучше преступников!
The means you are using to pacify us make you no better than criminals!
Мы испытываем проблемы с местным Сопротивлением и эм... мне нужен человек с исключительными навыками, чтобы усмирить территорию.
We're having trouble with the local resistance. And... I need a man with exceptional skill to pacify the area.
Мне нужен человек с исключительными навыками, чтобы усмирить территорию.
I need. A man with exceptional skill to pacify the area.
Вашего отца надо усмирить, мистер Дойл. Для его же собственного блага...
Your father's having to be pacified, Mr. Doyle, for his own good and for everyone else's.

усмиритьrestrain

Она укололась, пытаясь усмирить наркомана в скорой.
She got stuck by a needle trying to restrain a junkie in the ER.
Сиди смирно... если не хочешь, чтобы я тебя усмирил.
Stay still-— unless you want me to restrain you.
Прости, но Тор должен усмирить тебя.
I'm sorry, Thor has to restrain you.
Нам пришлось усмирить его.
We had to restrain him.
Я усмирил его.
I restrained him.

усмиритьmanage

Некоторые семьи действительно сделали свое рождество приятным, усмирив и оставив все свои неприятности позади...
Some families actually do make the yuletide gay, Managing to leave their troubles far away...
Так что ты сможешь заработать немного денег, а я усмирю своего заблудшего супруга.
So you might as well make some money and I'll manage my errant husband.
Слушайте, я знаю, что вы пытаетесь меня усмирить.
Look, I know I'm being managed here.

усмиритьhumble

Поездка в церковь может усмирить ее.
A trip to chapel might humble her.
Если он видит, что тебе что-то нравится чуть больше, чем надо, он тут же найдет способ тебя усмирить.
He sees you loving life a little too much, he'll find a way to humble you.
«Кто бы ни усмирил себя, как это маленькое дитя...»
"Whosoever, therefore, shall humble" "himself as this little child..."
Достаточное количество вольт способно усмирить любого, хоть человека, хоть зомби
Enough volts would humble any man or zombie.
Даже отдав 20 миллионов грязных доходов её компании не сильно усмирил миссис Шерман
But even giving away $20 million of her company's ill gotten profits hasn't humbled Ms. Sherman much.