усесться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «усесться»

«Усесться» на английский язык переводится как «to sit down».

Варианты перевода слова «усесться»

усестьсяsit

Это забавно, Гумберт, но мы с Джоном встретились на танцах я отсиживалась у стенки, и он просто уселся рядом.
It's a funny thing, Humbert, but John and I, we first met at a dance and I was sort of sitting it out, so he just sat it out, too.
Ты посмотрел, куда уселся?
Have you checked first where they sat?
Они уселись вдвоем, спина к спине, напротив алтаря.
They sat together at the shrine, back to back, in silence.
Я уселась перед твоим домом и принялась ждать тебя. Мне хотелось тебя задушить.
I sat in front of your house waiting for you so that I could strangle you.
Этот амбал уселся на меня!
The big guy would have sat on me!
Показать ещё примеры для «sit»...

усестьсяsat down

Уселся за мой столик без всякого приглашения.
He just came and sat down.
И я уселся там и рыдал, как ребёнок.
And I sat down and cried like a baby.
Вот он уселся и изо всех сил пытался что-нибудь придумать.
He sat down and tried hard to think of something.
Она уселась напротив меня и забросила одну ногу на другую.
She sat down in front of me and crossed her legs.
С момента, как вы двое тут уселись, я, думаю, вы с этим согласитесь, терпеливо ожидал услышать, какого же чёрта вам от меня надо.
Since you two sat down here, I've been waiting patiently, I think you'd agree, to hear what the hell it is you want.
Показать ещё примеры для «sat down»...

усестьсяsettle

Но в сложившихся обстоятельствах я бы уселся где угодно.
But under the circumstances, I'll settle for anywhere.
Но вы их хорошенько потрясите, они усядутся для вас.
But you give 'em a good shaking', they'll settle down for ya.
Это очень похвально, правда, но лучше пусть пыль усядется, прежде чем выступать с заявлениями.
That's admirable but, really, I'd rather let the dust settle before we have a definitive conference.
К ней залетел богомол и уселся на подушку.
A mantis flew in and settled in her pillow.

усестьсяperch

И получив свой сахар, он вылетел из себя и пытался усесться на рамку картины.
And as he didn't get his sugar, he flew into a temper and tried to perch on the picture rail.
Хорошо, я просто усядусь тут, чтобы мы могли поговорить... ладно?
Okay, I am just gonna perch here yonder so we can talk... okay?
Какой-то стервятник уселся на мое великое плечо и питается падалью моих открытий, воспринимая мою работу, как свою.
Some vulture is perching on my giant shoulders. Feasting on the carrion of my discoveries. Treating the work as their own.