усаживать — перевод на английский

Варианты перевода слова «усаживать»

усаживатьseat

О, Ванесса, не надо усаживать меня с близкими.
Oh, Vanessa, no need to seat me with the wedding party.
Тогда я не должен больше усаживать людей.
Then I don't have to seat people any more.
Он усаживал друга, брал молоток и долото, стучал позади его головы и доставал «из головы» разные предметы, которые были спрятаны на стуле сзади.
Then he'd get a friend and a chisel and hammer, and he'd hit the chisel behind his friend head. Then he took out things he'd prepared on the seat behind him.
А я бы усаживал гостей, болтая с ними о вине, а не о Хайдеггере.
I can seat guests as they come Chatting not about Heidegger, But wine
Знаешь, не думаю, что тебе нужно усаживать бой-френда твоей мамы рядом с Дебби, если только ты не пытаешься напугать его, чтобы он сбежал.
You know, I don't think you should seat your mom's boyfriend You know, I don't think you should seat your mom's boyfriend next to Debbie unless you're trying to scare him away. next to Debbie unless you're trying to scare him away.
advertisement

усаживатьsit

Усаживай эту задницу.
Sit that ass down.
Усаживай свою задницу позади с...
Sit your ass in the back with...
Проходите, усаживайте свои задницы, джентльмены.
Go ahead and sit your asses down, gentlemen.
Например, на семейном торжестве меня как единственную незамужнюю... усаживают за детский столик.
Like family functions when you're the only one that's not married... and they sit you at the kid's table.
Вообще, даже лучше пятизвездочного отеля. Тебя усаживают в здоровенное кресло и ты сидишь в одном ряду с другими людьми. И можно есть все, что только пожелаешь.
Actually better than a five-star hotel 'cause you get a big, cushy seat and you sit in a row of people and to eat whatever the mind can imagine.
advertisement

усаживатьput

Мне пришлось поднимать его и усаживать на скамейку.
I had to pick him up and put him on that bench for a while.
Я усаживаю их в кресло и программирую.
I put them in a chair and I program them.
Ты любишь усаживать своих пациентов на диваны, беседами все исправлять.
You like to put your patients on the couch, talk things out.
Всегда усаживает зад на мой стол, как и вы.
He's always putting his butt on my desk, like you.
Итак, это крепко усаживает нас в седло Всеобщего Невежества.
So, this puts us firmly in the saddle of General Ignorance.