упустить шанс — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «упустить шанс»

«Упустить шанс» на английский язык переводится как «miss an opportunity» или «let an opportunity slip away».

Варианты перевода словосочетания «упустить шанс»

упустить шансmiss a chance

Никогда не упущу шанс перехитрить этого всезнайку.
Never miss a chance to put one over that know-all.
— И упустить шанс вырваться из дома?
— And miss a chance to get out of the house?
— И упустить шанс увидеть Нейтана?
— Oh, and miss a chance of seeing Nathan?
А ты никогда не упустишь шанс использовать меня, как наемного работника.
And you never miss a chance to treat me like the hired help.
Выдвигаете еще одну теорию правительственного заговора, мистер Бишоп? Вы меня знаете, я никогда не упущу шанса выдвинуть хорошую теорию заговора.
You know me, I never miss a chance for a good conspiracy theory.
Показать ещё примеры для «miss a chance»...
advertisement

упустить шансchance

Расскажи это... чтобы люди не упустили шанс, который она дала им.
Tell it so people will use the chance she has given them.
Юный офицер переступит через любые амбиции, лишь бы не упустить шанс служить на фрегате!
Any ambitious young officer would jump at the chance to serve on a frigate!
Чтобы Ричард не пришёл на церемонию, упустил шанс поболтать о своей работе?
What, Richard miss an award? A chance to talk about his work.
Я имею в виду, что обычно мы бы не упустили шанс выступить, но...
I agree. I mean normally we would jump at the chance to perform but...
В бизнесе есть лестница успеха, и мы только что упустили шанс взобраться ступенькой выше!
There are levels in this business. We just had the chance to move up, and we missed it.
Показать ещё примеры для «chance»...
advertisement

упустить шансpass up a chance

К тому же, я никогда не упущу шанс сходить в музей Кессмана.
Besides, I never pass up a chance to go into the Kessman museum.
Я очень не хочу упустить шанс держать вас в своих объятиях ...
I hate to pass up a chance to hold you in my arms...
И упущу шанс изобразить тебя на сцене перед всеми выпускницами?
And pass up a chance to imitate you onstage in front of all the senior girls?
Я знал, что ты не упустишь шанса сбежать оттуда, где настоящие события.
I knew you wouldn't pass up a chance to get away from where the real action is.
Да, да, но я не могу упустить шанс узнать ответы на величайшие... вопросы всех времён.
I can't pass up a chance to learn the answers... To the greatest questions of all time.
Показать ещё примеры для «pass up a chance»...
advertisement

упустить шансmissed

Ты упустил шанс выпить последнюю рюмку.
You missed last call.
Она упустила шанс убить меня в церкви...
She missed me at the church...
Ты упустила шанс сделать это в соответствии с законом.
You missed the boat on laying down the law.
Так, должен предупредить вас, что вы упустили шанс воспользоваться своим пенни-бонусом, это был именно он.
Well, I ought to warn you that — you have missed your Spend A Penny chance, that was it. — Oh.
Я упустил шанс рассказать... что не сделал этого.
I missed the timing to tell you. And I was glad I did.
Показать ещё примеры для «missed»...

упустить шансopportunity

И могу предположить, что и губернатор, и законодательное собрание... не упустят шанса обрушиться на город с жесточайшей критикой.
And my guess is the Governor and the legislature will use this opportunity to piss on the city from a great height.
Когда пришло время браться за музей, Гери развернул масштабную стройку, не упустив шанс утереть нос. Ведь сооружение воздвигнуто, на самом деле, грандиозное.
When it came time to make a museum, Gehry used that expanded scale as an opportunity to trump it, in effect, with a building that really functions as a spectacle.
Надо не упустить шанс освободить нашу Девасену.
The opportunity to free Queen Devasena...
В любом случае, это не значит, что мы упустим шанс проверить ваши умственные способности.
Either way, this doesn't mean that we can't use this opportunity to exercise your brain.
Но когда мне была нужна твоя, чтобы не упустить шанс всей жизни... ничего.
But when I need yours, to take advantage of an opportunity of a lifetime nothing.
Показать ещё примеры для «opportunity»...

упустить шансyou lose that chance

Из-за вас я упустила шанс побывать здесь с другим мужчиной.
Thanks to you, I lost my chance to be here with another man.
И мы упустим шанс поймать остальных членов банды.
We'll lose our chance to catch the rest of the gang
ты упустил шанс последний раз поесть с матерью.
To win over me, you lost your chance at having a last meal with your mother.
И будь я проклята, если собираюсь упустить шанс размножения суккуба.
And I'll be damned if I'm going to lose a chance to breed a Succubus.
Ничуть не сомневаюсь. Но я упустил шанс заполучить недостающие части.
I don't doubt it, but I fear I've lost the chance of getting my hands on the missing pieces.
Показать ещё примеры для «you lose that chance»...