уклоняться от — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «уклоняться от»

уклоняться отevade

Мистер Поттер тратил свое время, помогая крупным шишкам уклоняться от ответственности.
Mr Potter spends his time helping the big end of town evade their responsibilities.
Ты мне солгала, уклоняешься от своих обязанностей... конечно, ты получишь нагоняй.
If you lie to me and evade your chores, you can expect a dressing down.
Мы уклоняемся от этого, двигаясь дальше С обещанием, что никогда не повторим этого.
We evade it by moving forward with a code to never to do it again.
Вы не спросили моего совета, Норвелл, и это, конечно, не для меня ... советовать Вам уклоняться от закона, но с тех пор как Вас тянули в эту ситуацию... всё практически забыто, и все равно Кокенлокеры уехали... и поселились ещё где-нибудь.
You haven't asked my advice, Norval, and it certainly isn't up to me... to advise you to evade the law, but since you were dragged into this situation... and it's practically forgotten now anyway, and the Kockenlockers have gone... probably taken root someplace else.
Ну, независимо от того, что Вам придется ответить должно быть достаточно важно для Вас лгать, манипулировать и уклоняться от ФБР. Пожалуйста, продолжайте.
Well, whatever it is you have to say, it's gotta be important enough for you to lie, manipulate and evade the FBI, so please... continue.
Показать ещё примеры для «evade»...
advertisement

уклоняться отavoiding

Мой сын слишком долго уклонялся от исполнения своих обязанностей!
My son has been avoiding his responsibilities long enough.
Уклоняется от помощи.
Avoiding helping out.
И уклоняться от нашего дела.
While avoiding doing what we actually do.
Потому что, да, я признаю, что пытаюсь уклоняться от своих проблем здесь.
I'll admit, I've been avoiding my problems by staying here.
Идем на запад Мы можем все еще уклоняться от новых опасных зон
Let's head west. We can still avoid the new danger zones.
Показать ещё примеры для «avoiding»...
advertisement

уклоняться отdodging

Скорее всего, уклоняясь от бензопил.
Dodging chain saws, no doubt.
И ты мастер уклоняться от вопросов.
And adept at dodging questions.
Белый дом уклоняется от вопросов.
The White House is dodging.
Уклоняться от Бед, будто от этого зависит моя жизнь.
Dodging Troubles like my life depends on it.
Мы провели последние три часа, уклоняясь от дронов.
We've just spent the last three hours dodging drones.
Показать ещё примеры для «dodging»...
advertisement

уклоняться отshirk

Эти люди будут притворяться больными и уклоняться от обязанностей, пока их волосы снова не отрастут. Старейшина!
Yet these men claim illness and shirk their duties while waiting for their topknots to grow back.
Это даже лучше, чем я планировал. Я не стану уклоняться от дела чести.
I shall not shirk an affair of honour.
И для этого мы должны назначить Хранителя, который не будет уклоняться от того, что должно быть сделано.
And to do that we need a Keeper nominate who will not shirk what must be done.
Всё, что ты делал с тех пор, как покинул брюхо Мадонны — это уклонялся от своих обязанностей и нарушал свои обещания!
All you've done since you crawled from that Virgin's belly is shirk your responsibilities and break all your promises!
Не уклоняйся от уборки. Все остальное — просто.
Don't shirk the cleaning.
Показать ещё примеры для «shirk»...

уклоняться отducking

И прекратите уклоняться от вопроса о вафле.
And quit ducking the waffle question.
— Перестань уклоняться от ответа мой вопрос.
— Stop ducking my question.
Уклоняешься от расследования?
Ducking this case?
Они уже думают, что ты уклоняешься от проверки.
They already think you're ducking them.
— Я не уклоняюсь от ответа на твой вопрос.
I'm not ducking your question.
Показать ещё примеры для «ducking»...

уклоняться отshy away from

Я намерен показать этим французам, ...что не стану уклоняться от сражения, когда меня провоцируют!
Now, I mean to show these French that I will not shy away from battle if I am provoked!
— Я намерен показать этим французам, что не стану уклоняться от сражения, когда меня провоцируют!
I mean to show these French that I will not shy away from battle if I am provoked.
— Я намерен показать этим французам, ...что не стану уклоняться от сражения, когда меня провоцируют!
I mean to show these French that I will not shy away from battle if I am provoked.
Посмотрите, как он уклоняется от меня.
See how he shies away from me.
Не тот, кто уклоняется от полемики.
Not someone who shies away from controversy.
Показать ещё примеры для «shy away from»...

уклоняться отelude

Мой повелитель, корабль атакующих продолжает уклоняться от наших планеров.
My lord, the attack vessel continues to elude our gliders.
— Он продолжает уклоняться от наших датчиков, но его время уходит.
— Do you know where he is? — He continues to elude our sensors, but his time is running out.
Вот только наука повседневной жизни уклоняется от Вас.
It's just the science of daily life that eludes you.
Кэтрин Пирс уклоняется от смерти снова и снова
Katherine Pierce eludes death yet again-— ha ha!
Но я осознал что свобода будет уклоняться от меня пока есть Джек Слейтер, прости за каламбур и вытаскивание тебя из картины.
But I have realised that freedom would elude me until Jack Slater was, forgive the pun, taken out of the picture.
Показать ещё примеры для «elude»...