уже поздновато — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «уже поздновато»

уже поздноватоlittle late

Для этого уже поздновато.
A little late for that.
Кажется, теперь уже поздновато...
Figured it out a little late, I guess.
Мне кажется, уже поздновато проходить пробы на эту роль.
I think it might be a little late to get the part in the Spider-Man movie.
Кажеться, уже поздновато для этого.
I think it might be a little late for that.
Я ей сказала, что для этого уже поздновато.
I told her it was a little late for that.
Показать ещё примеры для «little late»...
advertisement

уже поздноватоit's a little late

Я думаю, что уже поздновато для меня начинать... капризничать на тему тебя и других женщин.
I think it's a little late for me to get skittish on the topic of you and other women.
Уже поздновато для такого разговора, папа.
It's a little late for this speech, Dad.
Уже поздновато, не так ли?
It's a little late, isn't it?
Да, уже поздновато для стен Бюро.
Yeah, it's a little late for the bland bureau walls.
Да, уже поздновато для этого, не считаешь?
Yeah, it's a little late for that now, don't you think?
Показать ещё примеры для «it's a little late»...
advertisement

уже поздноватоbit late

Теперь уже поздновато.
A bit late now.
Извини, но для этих игр уже поздновато.
Bit late for those games, sorry.
В таком случае, уже поздновато призывать кого-то к ответу.
Bit late to fetch anyone to court, then.
Для этого уже поздновато.
It's a bit late for that!
— Вам не кажется, что уже поздновато?
It's a bit late for that. Don't you think?
Показать ещё примеры для «bit late»...
advertisement

уже поздноватоit's too late

Теперь, кажется, уже поздновато для всего этого.
Well, I guess it's too late for that now.
Ну,думаю,уже поздновато его спрашивать.
Well, I guess it's too late to ask him.
Просто думаю, для меня уже поздновато.
I just think it's too late for me.
Уже поздновато для героев.
It's too late for heroes.
Уже поздновато для него.
It's too late for that.
Показать ещё примеры для «it's too late»...

уже поздноватоlate

Уже поздновато, приятель.
A little on the late side, dude.
Как-то раз, было уже поздновато, и я спросил ее, пригласит ли она меня в дом.
One drop-off, it was late and I just asked her if she was gonna invite me in.
Думаю, для «Auld Lang Syne» уже поздновато.
I suppose it's too late for Auld Lang Syne.
Не начинай показывать зубы, Хью, уже поздновато, я могу начать завидовать.
Don't go growing a pair of balls on me, Hugh, not at this late stage, I might get jealous.
Гретчен, ещё раз спасибо, но для нас уже поздновато.
Hey, Gretchen, thanks again, but it's kind of late for us.

уже поздноватоit's a bit late

Что ж, уже поздновато говорить о нарушении законов страны, не так ли?
Well, it's a bit late to be self-righteous about perverting the laws of the land, isn't it?
Сейчас уже поздновато.
It's a bit late...
Вроде как уже поздновато для таких игр, да?
It's a bit late for this game, wouldn't you say?
Уже поздновато для этого.
It's a bit late for that.
Ну, теперь уже поздновато об этом говрить, а, Томас?
Well, it's a bit late for that now, isn't it, Thomas?