удушающий — перевод на английский
Варианты перевода слова «удушающий»
удушающий — choke hold
Я видел как он вылетел из твоих рук когда ты применила удушающий захват на той девушке. Мой.
I thought I saw it fly out of your hand after you threw a choke hold on that girl.
Эта гематома указывает на удушающий захват.
This bruising here indicates a choke hold.
Удушающий захват.
The choke hold.
— Угу, вроде удушающего захвата?
Yeah, like a choke hold?
В какой-либо момент, вы видели как офицер Каттер применял что-то вроде удушающего захвата на мистере Коллинсе?
At any point, did you see Officer Cutter... apply any kind of choke hold on Mr. Collins?
Показать ещё примеры для «choke hold»...
advertisement
удушающий — suffocating
Триллион тонн грязи и осколков взвились в атмосферу... накрыв Землю удушающим одеялом пыли... сквозь которое солнечные лучи не в силах были проникнуть... на протяжении тысячи лет.
A trillion tons of dirt and rock hurtled into the atmosphere... creating a suffocating blanket of dust... the sun was powerless to penetrate... for a thousand years.
Все было настолько холодным, настолько удушающим.
Everything was so bleak, so suffocating.
Удушающий дым, люди толкаются и пихаются, как будто я была на ярмарке.
The suffocating smoke, People pushing and shoving like I was a below-the-line.
И этот воздух просто-напросто удушающий.
And this air is strictly suffocating.
Мы что, собираемся состоять в свободных отношениях, браке, свободном от этих удушающих моногамных отношений, не будем отказывать себе в других партнерах, и иногда приводить их в наше брачное ложе, но только девочек, без парней,
What, are we planning to be in some super-enlightened, forward-thinking marriage, where we don't get hung up on the suffocating and outdated principles of monogamy, and instead enjoy the company of multiple partners, sometimes bringing said partners into our marital bed, but just girls, not dudes, except maybe one time just to see what that's like?
Показать ещё примеры для «suffocating»...
advertisement
удушающий — stifling
И не компромиссную, удушающую, убивающую душу любовь, но любовь открытую, честную и жизнеутверждающую.
And not compromised, stifling, soul-killing love, but open, honest, life-affirming love.
Каждый вечер в удушающей атмосфере пьянства и искусственного веселья
Each night, in a stifling atmosphere of drinking and artificial joy...
Проклятое время и твои удушающие правила
Goddamn time and its stifling rules.
Боюсь, я не смогу соблюдать эти удушающие ограничения.
I'm afraid I can't abide by those stifling restrictions.
Скучаю по моему кофе, лофту и удушающей жаре.
"Miss my coffee, my loft, and the stifling heat.