удары судьбы — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «удары судьбы»
удары судьбы — nobler
«Достойно ль смиряться под ударами судьбы, иль надо оказать сопротивленье»
"Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune
Достойно ль смиряться под ударами судьбы, иль надо оказать сопротивленье и в смертной схватке с целым морем бед покончить с ними?
Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them?
Достойно ль Смиряться под ударами судьбы...
Whether 'tis nobler in the mind to suffer...
advertisement
удары судьбы — with the punches
Она устойчива перед ударами судьбы.
She rolls with the punches.
Я должна двигаться недлинными шажками, и преодолевать удары судьбы.
I just got to take this one step at a time, roll with the punches.
Немного иронично, что мы пришли в аквапарк, но надо справляться с ударами судьбы.
Drowning. Kind of ironic, us being at a water park, but, you know, you got to... you got to roll with the punches, you know?
advertisement
удары судьбы — calamity
Бюрократия, удар судьбы и сплетни.
Bureaucratic disaster, calamity, and gossip.
— Нет, госпожа, нет! — А тут бюрократия или удар судьбы?
Is this a bureaucratic disaster or a calamity?
advertisement
удары судьбы — dealt a bad hand
Я пережил тяжёлый удар судьбы в юности.
Well, I was dealt a bad hand when I was young.
Ты получил удар судьбы, но сам встал на ноги, и я это уважаю.
You got dealt a bad hand, and you pulled yourself up by your bootstraps, and I respect that.
удары судьбы — другие примеры
я предпочитаю думать, что это был удар судьбы, в мгновение ока сразивший великого человека.
— Molo! — Bwana.! — Whiskey soda.
У меня нет больше сил... Чтобы отражать удары судьбы.
I can defend myself... but strike back, no!
Разумеется, но я не могу знать, когда и откуда ему следует ждать ударов судьбы.
Sure, maybe, except for the knocking about you get on the way.
Жестокий удар судьбы привел нас сюда, и хоть у нас гордый взгляд, наши глаза полны слез, но наши сердца хоть и не каменные, их все равно не сломить.
A cruel destiny brings us together,.. ..with eyes too proud to weep tears,.. ..but with the heart beating with emotion.
Остальные сражены ударами судьбы.
The others struck down by fate.
Показать ещё примеры...